Читаем Частные уроки рунографии полностью

Терри понимала, что к вопросу об услуге следует подходить не так быстро, следовало сначала разговорить толстяка, немножко польстить, побеседовать на отвлеченные темы, но сейчас это почему-то не получалось. Терри нервничала, а вот Морель был явно перепуган.

– Я… э-э-э, вспомнил, – вытащив откуда-то из кармана необъятного размера носовой платок, толстяк спешно отер внезапно взмокший лоб и трясущиеся щеки, – Мне… идти… Уже пошел… Меня ждут. Э-э-э… Разрешите откланяться.

Не успела Терри и глазом моргнуть, как господин Морель, едва ли не расталкивая почтенную публику, рванул к дверям.

<p>Фо. Волк в овчарне</p>

Дир, вернувшийся с двумя высокими бокалами, с досадой громко поцокал языком, увидев свою подопечную подходящей к Морелю.

– Ничего страшного, – спокойно сказала Фо, неожиданно оказавшаяся за спиной Дира. Женщина взяла у компаньона бокал с лимонадом и сделала небольшой глоток, – Девочке полезно разок удариться головой о стену.

– Она совсем еще ребенок, Фо, – недовольно пробурчал Дир, – Зачем ты сюда ее притащила?

– Если я правильно поняла мою маленькую племянницу, ее не притаскивают, она предпочитает приходить сама. И такая малость, как запрет, ее не остановит.

– Ты позволишь ей действовать самостоятельно?

Фо молча пожала плечами. Она безмятежно улыбалась, на ее выразительном тонком лице не было ни следа раздражения или неудовольствия. Но маска вежливого безразличия не обманула мужчину, стоявшего рядом.

– Что случилось, моя радость? – ровно спросил Дир, бросив еще раз пристальный взгляд на компаньонку и пригубив вино, – Ты чем-то расстроена?

– Знаешь, что больше всего меня удивляет? – страстность не на безмятежном лице, но в голосе, с которой Фо произнесла эти слова, подтвердила догадки Дира, – Такой скандал, как арест фаворита короля, событие обычно не афишируемое до поры до времени. Обычно о нем говорят по секрету, передавая подробности на ухо, спеша поделиться новостью. Обычно слухи весьма разноречивы и полярны – можно услышать десятки разных причин немилости фаворита, прежде чем узнаешь правду. Но сейчас происходит нечто странное, Дир. Всем известно одно и то же – Терран покушался на короля, потому что его подкупил Берной. Тебе это ничего не говорит?

– Его подставили, а слухи – часть этого? – апатично предположил Дир, рассеянно раскачивая бокал и помешивая насыщенно-красное вино. Если неожиданная забота о брате, которого Фо обычно называла чем-то нелестным вроде «напыщенный болван», и удивила компаньона, то виду он не показал.

– Хоть я и не люблю своего заносчивого братца, но сомнений в этом у меня нет.

– И что здесь странного? Чем выше взлетаешь, тем больнее падать. Разве твой брат не понимал, на что идет? Фаворита можно сместить тысячами разных способов, но обвинение в государственной измене – самое действенное. Да и почему ты решила, что он безгрешен? Может, он просто получает по заслугам?

– Что-то происходит, Дир, – озабоченная Фо, казалось, совсем не расслышала последних замечаний компаньона, – Я чувствую, что-то происходит… Грядут какие-то события…

– О, а это и вправду событие, – со странным смешком произнес Дир. Удивленная тоном сказанного, Фо проследила за его взглядом и обернулась. В дверях Лиловой залы стояли двое только что пришедших гостей. Одним был граф Руерс, импозантный молодой человек с большими деньгами и непомерным самомнением. Его модный бирюзовый камзол был густо расшит золотыми гранатами и лианами, кружева белоснежной сорочки легким облаком витали вокруг его улыбающегося симпатичного лица и утяжеленных кольцами ручек. А вот второй мужчина хозяйке был незнаком. Это был очень высокий крепкий мужчина лет под сорок с темными волнистыми волосами, с худым жестким лицом, твердым ртом, волевым подбородком и на редкость неприветливым цепким взглядом то ли серых, то ли голубых глаз. Одет он был довольно просто, не вызывающе, однако несколько старомодно – очевидно, одежда для него значения имела мало. Темно-синий камзол, лишенный каких-либо украшений, зато превосходно подчеркивающий внушительную ширину мужских плеч, неброский полосатый жилет, светлые бриджи… Только отменный покрой одежды и изящество тонкого кружева сорочки говорили о том, что человек одевался отнюдь не в трущобах Лилиена.

– Кто это? – Фо даже слегка вздрогнула, когда глаза незнакомца остановились на ней – словно два бурава вонзились ей в мозг.

– Глазам не верю, – нервно хихикнул Дир и его тонкие ноздри неожиданно возбужденно раздулись, – Неужто сам Рейк Орсет? Неужто нам повезло заполучить птицу такого полета?

– Орсет?

– Милая, да что это с тобой? Это один из самых богатых людей во всем Лилиене! Здорово знаменит своей коллекцией драгоценностей, однако поговаривают, что его коллекция магических артефактов, которую видели лишь немногие счастливчики, еще лучше! Ты не смотри, что он одет, как лавочник, он большой оригинал. Если он пришел сюда растрясти свой пухлый кошелек, давай поможем ему в этом! Лично я – с превеликим удовольствием!

– Коллекция артефактов? – оценивающе прищурилась Фо, – Так он маг?

Перейти на страницу:

Похожие книги