Читаем Частный детектив. Выпуск 1 полностью

— Ну, а лично вы что должны сделать? Намереваетесь проникнуть к нему в квартиру, когда его не будет?

— Совершенно верно. Придется ему кое–что подбросить. С недавних пор у меня вошло в привычку транжирить деньги. Подкуплю Макси и попрошу у него отмычку.

— Вик, будьте осторожны!

В ответ на это я мог только улыбнуться.

— Вы постоянно советуете мне соблюдать осторожность. И это все, чему вы здесь научились за все это время? Два года тому назад вы такой не были.

Невольная улыбка мелькнула на ее лице.

— Конечно, вам лучше знать, что следует и чего не следует делать, но мне хочется, чтобы вы поскорее вернулись к привычным занятиям, Вик. Все эти рискованные походы ничего хорошего не предвещают…

— Не ради удовольствия погряз я в этих делах. Если бы Перелли не спас мне жизнь, я ни за что не согласился бы! Но теперь выход только один: сражаться до конца.

В половине второго я остановил свою колымагу у дома на Джефферсон Авеню.

Макси сидел, развалясь в кресле за конторкой, и я поспешил к нему. Сейчас у щитка с ключами больше никого не видно — наушники лежат перед Макси.

Спрашиваю его прямиком:

— Хотите заработать? Мои деньги станут вашими, если согласитесь мне помочь.

Поглядывает с легким недоверием.

— Я всегда не прочь запастись звонкой монетой. А что вам надо?

— Всего лишь ваш ключ–отмычку.

Наверное если бы я тут же выстрелил из пушки, то не смог бы удивить его сильнее.

— Мои… чего?

— Вашу отмычку — и побыстрее. И за это я отсчитаю вам ровно пятьдесят долларов!

Его глазенки жадно заблестели.

— Пятьдесят долларов? — переспросил он чуть ли не со стоном в голосе.

Я выложил рядком пять десятидолларовых банкнотов на столе. (Если подобные приступы щедрости продлятся еще пару дней, я окажусь нищим и очень даже скоро).

Он кинул взгляд на банкноты, облизнул губы, почесал ногтем кончик носа.

— Вы берете меня на мушку, — прошептал он. — Нет, я не смогу вам помочь…

Я достал еще две пятидолларовые бумажки и наклонился к нему.

— И ни центом больше, — подчеркнул я. — За такую цену я хочу приобрести вашу отмычку на десять минут.

— А куда вы пойдете?

— В комнату Бэррэтта. Он ведь ушел?

— Да, смылся что–то около часа тому.

— Тогда чего же вы боитесь? Или вы с ним друзья?

— За такое дело я могу лишиться работы, — говорит он мрачно. — Ас шестьюдесятью долларами далеко не уедешь.

— Шестьдесят долларов — это последняя цена: или да, или нет.

Какое–то время он еще ведет переговоры со своей совестью, пробормотав что–то, согласно кивает:

— Ключ на доске. Но деньги вперед.

Придвигаю к нему банкноты и они моментально исчезают в его карманах.

— Вы уверены, что Бэррэтта нет дома?

— Еще бы! Я сам видел, как он выходит. Там никого. — Он украдкой оглядывается. — Я пойду выпить пива. А вы заканчивайте там по–быстрому, да так, чтобы никто не заметил, как вы входите!

Дав ему время исчезнуть, перегибаюсь за стойку и снимаю с гвоздика ключ.

Лифт привозит меня на четвертый этаж. Прохожу по коридору и останавливаюсь перед комнатой № 4 В-15. Из соседней квартиры доносится радио. В конце коридора раздается громкий женский смех. Прикладываю ухо к двери квартиры 4 В-15, но оттуда ни звука. Стучу, снова прислушиваюсь, выжидаю несколько секунд, но все тихо. Осматриваюсь по сторонам — никто за мной вроде, не следит. Неслышно вставляю ключ, мягко поворачиваю и толкаю дверь.

Прямо передо мной сидит в кресле человек в костюме ржавчины. В его руке сорокапятка, и нацелен револьвер прямо в меня. На лице его тонкая и ничего хорошего не предвещающая улыбка.

— Что ж вы, входите, — “пригласил” он. — А то уж я было засомневался: вы ли это?

Уже с первых его слов, произнесенных басом, я сразу догадался, с кем имею дело. И как это я раньше не додумался?

— Привет, Дедрик, — говорю.

Прохожу в комнату, закрывая за собой дверь.

II

— Избегайте резких движений, Мэллой, — посоветовал человек в костюме цвета ржавчины, приподняв дуло. — Никто на этом этаже не подумает беспокоиться, услышав выстрел, а я буду рад случаю стереть вас в порошок. Да вы присаживайтесь.

Свободной рукой он гостеприимно указал на кресло с противоположной стороны камина.

С такого расстояния ему будет трудно промазать, следовательно, угроза — не блеф. Не остается ничего иного как присесть.

— Что и говорить, вы везунчик, — сказал он, бережно ощупывая затылок. — Еще недели две не смогу повернуть шею, вот скотина! — Он разглядывает меня своими черными и жестокими глазами. — Очень удачно, что вы сами сюда пришли. Мы как раз решили, что вас надо убрать, да поскорее. Вы стали слишком назойливым.

— Вы так думаете?! Беда в том, что предположений хватает, а вот чтобы полная уверенность… Серена знает о том, что вы здесь?

Он с усмешкой качает головой:

— Нет, и даже не догадывается. Можете не стесняться — сигареты рядом с вами. У нас есть чуток времени: Бэррэтту будет приятно перекинуться с вами парой слов. Если жизнь еще вам дорога, то оставьте попытки показать мне какой–нибудь из ваших фокусов. Надеюсь, все понятно?

Закуриваю под его пристальным взглядом. Он не снимает палец с курка револьвера, дуло которого по–прежнему направлено в меня.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже