Читаем Частный детектив. Выпуск 2 полностью

Она с достоинством выпрямилась, а потом неожиданно засмеялась.

— Конечно же, я имела в виду новое замужество. Что в этом плохого?

— Ничего. Тогда почему вы отпираетесь?

— Сама не знаю… Как–то неловко в этом признаваться…

— Да уж, миссис Белтер, я успел заметить, что вам всегда неловко говорить правду. Вы просто не способны на это.

Ива Белтер покраснела.

— Это низко! — взорвалась она.

Не ответив на этот возглас, Мейсон протянул руку, взял у Ивы завещание и медленно прочел.

— Оно полностью написано вашим мужем?

— Не думаю…

Он с подозрением взглянул на нее.

— Весь текст написан одним почерком.

— Да, но почерк–то не его.

Мейсон засмеялся:

— Очередной трюк? Не выйдет, миссис Белтер. Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина. Он сказал им, что весь документ написан собственноручно.

— Может, Карл со своим адвокатом и видели настоящее завещание. Тогда им обоим лучше знать, где оно. Я не удивлюсь, если Карл его уничтожил, а мне подбросил эту фальшивку!

Мейсон смерил Иву холодным взглядом.

— Послушайте, миссис Белтер, — сказал он. — Вы отдаете себе отчет в том, что говорите?

— Разумеется.

— Это опасное обвинение. У вас есть доказательства?

— Пока еще нет, — выдавила она из себя.

— В таком случае, советую вам не бросаться подобными заявлениями, — предостерег он.

Голос Ивы Белтер задрожал от раздражения:

— Вы с самого начала не устаете твердить мне, что вы мой адвокат и я должна говорить вам все. Когда же я начинаю говорить, вы на меня кричите.

— Ладно, не будем об этом! — сказал Мейсон, возвращая ей завещание. — А мину оскорбленной невинности приберегите для суда. Теперь расскажите мне о завещании. Как вы его нашли?

— Оно было в кабинете… — ответила она осторожно. — Сейф был открыт. Я вынула завещание и захлопнула его.

— Знаете, это даже не смешно.

— Вы мне не верите?

— Ни одному слову.

— Почему?

— В кабинете, по всей вероятности, дежурит полицейский. И уж наверняка, если бы сейф был открыт, полиция заметила бы это и описала содержимое.

Ива опустила глаза:

— Я это сделала, когда полиции еще не было… Вспомните, мистер Мейсон, как мы с вами поднялись наверх… Вы стали осматривать тело, заглянули под халат…

— Да, — ответил Мейсон, и глаза его сузились.

— Именно тогда я и вынула завещание из сейфа. Он был открыт, я заперла его. А вы были слишком заняты Джорджем.

Мейсон смотрел на нее широко раскрытыми глазами.

— Боже мой! Ведь так и было! Вы стояли между столом и сейфом и… Но зачем вы это сделали?

— Я хотела убедиться, выгодно ли для меня это завещание. Может быть, следует его уничтожить?

— Нет!!! — прикрикнул на нее Мейсон.

Несколько минут она молчала, а потом спросила:

— У вас есть еще вопросы ко мне?

— Да. Присядьте, пожалуйста, на кровать, чтобы я хорошо вас видел. Я должен кое–что узнать. Признаюсь, я откладывал этот разговор, ведь он для вас будет нелегким, а я не хотел выводить вас из равновесия перед допросом полиции. Но теперь ситуация изменилась, и откладывать больше нельзя. Итак, я хочу знать, как это было на самом деле.

Ива широко раскрыла глаза, придав своему лицу столь знакомое Мейсону выражение притворного простодушия:

— Но ведь я уже все сказала.

Он покачал головой:

— Ничего вы не сказали.

— Вы мне не верите? — В голосе Ивы звучала обида.

Перри Мейсон вздохнул:

— Бога ради, оставьте, наконец, ваши штучки и взгляните в лицо фактам.

— Что, собственно, вы хотите узнать?

— Для кого вы нарядились вчера вечером?

— О чем вы говорите?

— Вы отлично знаете, о чем. Вы были одеты, как на бал — вечернее платье, обнаженная спина, атласные туфельки, шелковые чулки.

— Да?

— А ваш муж купался.

— И что с того?

— Значит, вы нарядились не для мужа.

— Разумеется, нет.

— Вы так одеваетесь каждый вечер?

— Временами.

— Фактом является то, что вы выходили из дома и вернулись перед тем, как ваш муж был убит. Не пытайтесь возражать.

Ива снова приобрела холодный, высокомерный вид.

— Я весь вечер была дома.

Мейсон окинул ее испытующим взглядом.

— Я был на кухне — нужно было приготовить кофе — и разговаривал с экономкой. — Мейсон решил рискнуть. — Она слышала, как горничная передавала вам, что был звонок по поводу каких–то туфель.

Мейсон увидел, что эти слова застали Иву врасплох. С усилием она овладела собой.

— А что в этом плохого?

— Сперва ответьте мне, передала ли вам горничная такое сообщение?

— Неужели я должна запоминать такие мелочи? — ответила Ива уклончиво. — Может, что–то и было… Помнится, мне действительно были нужны туфли, их должны были доставить, но вышла неувязка. Кажется, об этом и звонили из магазина. Мэри, наверное, доложила мне о звонке. Но точно не помню. У меня все в голове перепуталось. После того, что произошло…

— Вы знаете, как вешают людей? — неожиданно спросил Мейсон.

— Что?!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже