Читаем Часы пробили тринадцать (ЛП) полностью

   - Твое предложение абсолютно нереализуемо, - заявил издатель. - Тем не менее, должен признать, что твоя идея довольно занимательна.

   - Сейчас не время осторожничать, папа. Капюшоны должны знать, что ты решил их разоблачить. А каждый день промедления снижает вероятность получить сенсацию.

   - Я это прекрасно понимаю, Пенни, и возлагал большие надежды на Клэма Дэвиса. То, что он не пришел на встречу, представляет все в несколько ином свете.

   - Но почему бы не проверить, правду ли он сказал? - возразила Пенни. - Ведь это очень легко, проверить, является ли тринадцатый удар часов знаком для собрания Капюшонов. Если они соберутся, их можно будет арестовать, а значит, завтра в газете появится сенсация!

   - Послушать тебя, все действительно, очень просто, - улыбнулся мистер Паркер. - Однако задумывалась ли ты над тем, что если нас поджидает неудача, мы наверняка окажемся в полицейском участке?

   - Ну и что из того? - усмехнулась Пенни. - У тебя есть некоторое влияние.

   Мистер Паркер несколько минут сидел в задумчивости.

   - Ты же знаешь, мне ВСЕГДА везет, - уговаривала его Пенни. - И чувствую, что удача не отвернется от меня сегодня ночью!

   - У меня тоже есть предчувствие, - усмехнулся мистер Паркер, - что я, вне всякого сомнения, совершаю самую большую ошибку в своей жизни... Но я согласен с твоим безумным планом. Он сумасшедший, а значит, может сработать!

   - Тогда - за дело! - рассмеялась Пенни.

   В редакции Star мистер Паркер спешно созвал "оперативный штаб", предупредив, чтобы он был готов к выпуску специального издания в самый короткий срок. Себе в помощь он отобрал Солта Саммерса, Джерри Ливингстона и еще двух репортеров, как наиболее крепких.

   - Вот что, парни, - сказал он. - Нам нужно похитить из башни Чарли Фелпса. Это рискованное дело, и оно может плохо кончиться, а потому, если кто-то хочет отказаться от участия в нем, у него есть шанс сделать это сейчас.

   - Мы с вами, шеф! - заявил Солт Саммерс, закидывая на плечо сумку с фотопринадлежностями.

   - Разумеется. Чего ждем? - проворчал Джерри.

   Вскоре после одиннадцати редакционная машина с газетчиками остановилась неподалеку от башни Хьюбелла. Пенни припарковалась на боковой улице, Джерри был отправлен на разведку. Вскоре он вернулся.

   - Чарли Фелпс один в башне, - сообщил он издателю. - Никаких проблем с ним возникнуть не должно.

   - Ладно, тогда - вперед, - сказал мистер Паркер. - Но помни, что если мы допустим промах, то нам придется иметь дело с судьей.

   Разделившись на группы, чтобы не привлекать внимания, Пенни и пятеро мужчин подошли к башне. Внутри горел свет, можно было видеть смотрителя, передвигавшегося по крошечной гостиной.

   Повязав на лицо носовые платки, Солт и Джерри постучали в заднюю дверь. Чарли Фелпс открыл ее, и оказался под ослепительными лучами двух фонарей.

   - Что... - начал он, но не закончил.

   Джерри и Солт схватили его за руки. Прежде, чем он успел издать хоть один звук, они засунули ему в рот кляп и, втащив в башню, закрыли дверь. Действуя очень быстро, они связали его по рукам и ногам, после чего втолкнули в мастерскую.

   - Прекрасная работа, парни! - похвалил их мистер Паркер.

   - Тише! - прошептала Пенни, проследовавшая за ними в башню.

   Часы начали отбивать полночь.

   - Быстро отправляйся наверх и сделай то, что собиралась! - приказал ее отец. - У тебя мало времени!

   Перепрыгивая через ступеньку, Пенни помчалась по крутой железной лестнице, ведущей к часам. Она с тревогой считала удары, звучавшие громко и четко. Восемь - девять - десять... Казалось, никогда прежде удары не следовали один за другим так быстро. В отчаянии, она задавалась вопросом, успеет ли вовремя добраться до колоколов.

   На лестнице было темно, она не видела ступенек. Торопясь, девушка споткнулась. Ухватившись за перила, на мгновение застыла, пока не восстановила равновесие. Часы продолжали бить, но она потеряла счет ударам.

   "Наверное, это одиннадцатый, - подумала она, преодолевая оставшиеся ступеньки. - Следующий удар будет последним".

   Пенни добралась до колокола, когда молоток нанес удар. Звон был оглушительным.

   "Пора! - взволнованно подумала она. - Теперь, или никогда!"

   Она подняла молоток высоко над головой. И изо всей силы нанесла удар по колоколу.

ГЛАВА 23. ЛОВУШКА

   Раздавшийся звук, вызванный ударом молотка, показался Пенни слабым и не попавшим в резонанс с предыдущими. Она склонилась на железные перила, чувствуя, что потерпела неудачу.

   - Это было здорово! - сказал кто-то низким голосом. - Самый настоящий тринадцатый удар!

   Подняв голову, Пенни увидела Джерри Ливингстона, последовавшего за ней на колокольню.

   - Что, правда, здорово? - с надеждой спросила она.

   - Вполне достаточно, чтобы кого-нибудь обмануть, но весь вопрос в том, приведет ли он сюда Капюшонов?

   В комнате, у подножия башни, мистер Паркер опустил жалюзи на окнах. Убедившись, что Чарли Фелпс надежно связан и не может издать ни звука, он приоткрыл входную дверь и оставил ее в таком виде.

   - Как насчет света? - спросил Солт Саммерс.

   - Пусть горит. Положите этот магнитофон под кушетку. Теперь, думаю, все в порядке. Идем наверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги