Читаем Чеченцы полностью

64. Не бойся зимы, за которой следует весна, а бойся осени, за которой следует зима.

65. Народ можно обмануть на короткое время, но не навсегда.

66. Не подытоживай, в путь отправляясь, а подытоживай, с пути возвращаясь.

67. Не посмотревши вперед, не делай шагу; не оглянувшись назад, не вымолви слова.

68. Несдержанность — глупость, терпение — мудрость.

69. Не торопись и не забывайся.

70. На время ложь лучше, а навсегда — правда.

71. Не будет сына — не будет и крова.

72. Не будь сладким, как плод, — кто ни подойдет, съест.

73. Не осмелившийся ударить коня, ударил седло.

74. Не потребуешь того берега — не получишь и этого.

75. Не сдержишь слова — не сдержишь и клятву.

76. Не хочешь дружить — не заводи знакомства.

77. Незнакомое дело заводит на неправильный путь.

78. Нелегко и горячую кашу есть.

79. Несчастье за порогом — не несчастье.

80. Нет ничего слаще жизни, нет ничего быстрее глаза.

81. Обжегшись на супе, дует на воду.

82. Одна искра аул сожгла.

83. Отступить перед неизбежным поражением — это не трусость.

84. Обруч, не свернутый из прутика, не свернешь из жерди.

85. Огонь с водой не уживаются.

86. Ожиревший осел с обрыва упал.

87. Осел — не богатство, солома — не корм, сыворотка — не милостыня.

88. Осел, обозвавший другого ослом, в пропасть полетел.

89. Осел сам ношу тащит, сам и съедает.

90. Осел тогда лишь узнал, что он осел, когда его по ушам ударили.

91. Осторожный кабан кукурузы не поел.

92. Переселение — разорение.

93. По ковру и ноги протягивай.

94. Пришел накормить народ, а ушел съев последнего петуха.

95. Побывавший на мельнице переспорил побывавшего на войне.

96. Пока слово не вылетит изо рта — оно твой раб, вылетит — ты его раб.

97. Пояс потуже не затянешь — желанного добра не достигнешь.

98. При падении чинары не слышно было треска — не будет слышно и после падения.

99. Пустой барабан и пустой человек громко шумят.

100. «Просить» — раб, «дать» — князь.

101. Пусть хоть дом сгорит — огонь лучше; пусть хоть поле сгорит — солнце лучше.

102. Разрушить город, чтобы построить себе дворцы.

103. Разговорами гостей не накормишь.

104. Рана от шашки-ружья зажила, рана от языка — нет.

105. Ранняя смерть лучше позорной смерти.

106. Ругали скотоводов — владелец двух коз принял обиду на себя.

107. Ружье убило только одного, а язык — тысячу.

108. С воем рыскающий волк оленя не поймал.

109. С деньгами в кармане и на снежной горе арбуз достанешь.

110. С женой советуйся, но делай наоборот.

111. С нагого и семерым штанов не снять.

112. С огнем не шути, воде не верь.

113. С хорошим другом можно ехать хоть на край света.

114. Своя борона лучше чужого плуга.

115. Скверная ворона скверно и каркает.

116. Скотина, стоявшая с ослом, заржала по-ослиному.

117. Служи не ради благодарности, но ради Всевышнего и своей души.

118. Слепой в чужом глазу бельмо заметил.

119. Слово «не знаю» дороже тысячи рублей.

120. Сломается арба — дрова, падет вол — мясо.

121. Слушать сплетни — болезнь, не слушать — лекарство.

122. Собаку, лаявшую впустую, волк утащил.

123. Спасаясь от воды, попал под мельницу.

124. Сумасшедший уступил дорогу пьяному.

125. Съеденное — сила, наваленное на спину — груз.

126. Сын женился — у матери спина согнулась, дочь замуж вышла — выпрямилась.

127. Там, где не светит солнце, земля греть не будет.

128. Терпение — стан победы.

129. Тихому не верь, быстрого не бойся.

130. Только война даст отпор войне.

131. Только вор поможет вору.

132. Торопливость душу взяла, терпение — гору взяло.

133. У пастуха, боявшегося волка, стадо не увеличивалось.

134. У рано встающего пастуха овца двойню родит.

135. У своих ворот и петух храбр.

136. Убежав от дождя, попал под водопад.

137. У ссоры длинный хвост.

138. Угостишь, чем богат, — щедрость, ударишь, чем подвернется, — храбрость.

139. Ум глупого человека — молчание.

140. Усвоенное в детстве — как высеченное на камне.

141. Хваленый владельцем конь не перегонит.

142. Хвали мерина, а садись на коня.

143. Холм, на котором стоишь, кажется высоким.

144. Хорошая лягушка в своем болоте живет.

145. Хорошего коня раз хлестнешь кнутом — на год хватит.

146. Хороший сын отцовское сердце радует.

147. Хороший сын — крепость, плохой сын — горе.

148. Хоть в Мекку повези, острота чеснока не пройдет.

149. Храбрость дома — трусость среди людей.

150. Цени, что имеешь, — так и богатство множится.

151. Чем больше прислушиваешься, тем больше шуму.

152. Чем жить курицей, лучше умереть петухом.

153. Чем просить, почетнее пастухом стать.

154. Что на дне котла — шумовка знает.

155. Что на уме — выскакивает на язык.

156. Что нравится — то и прекрасно.

157. Чужая лошадь хорошо подъем берет.

158. Язык без ног, но далеко пробирается.

Чеченский язык

Чеченский язык вместе с родственными ингушским и бацбийским языками составляет нахскую (вайнахскую) группу языков, которая входит в северо-кавказскую семью языков. Чеченцы и ингуши свободно понимают друг друга без переводчика, бацбийский же язык подвергся сильному влиянию грузинского языка и стал почти непонятен чеченцам и ингушам. Сами бацбийцы живут на территории Грузии.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже