— Доброе утро, Стелла. Я вижу, вы хорошо вчера отдохнули после рождественского гулянья. — Он сцепил пальцы замком за головой, довольный, что можно немного отвлечься.
— Конечно! Я приняла ванну, выпила кофе со сливками и почитала интересную книгу. Я чувствую прилив новых сил. А как ты провел уикэнд? — Привычным движением она положила свою сумочку в нижний ящик стола.
— Я провел все воскресенье с Джеймсом. — И с Эстер, но ему даже не хотелось сейчас думать об этом. Он начал испытывать противоречивые чувства к Эстер. Его поразило то, что она теперь все свое время уделяла Джеймсу и с готовностью исполняла его желания.
— Эстер сказала, что прогнозы благоприятные. Я так рада. — Стелла прижала руки к груди. — Разве можно так долго находиться в больнице? Я думаю, когда он выйдет, мы должны устроить ему торжественную встречу.
Это говорила сотрудница, чья судьба была под большим вопросом. Дезмонд вздохнул, чувствуя угрызения совести и желание прогнать свои мрачные мысли.
— Служба доставки! — В редакцию вошел посыльный с громадным букетом цветов. — Это для Реджины Колдуэлл.
У Дезмонда комок застрял в горле и засосало под ложечкой. Неужели у нее все-таки есть мужчина?
— Ой, какая прелесть! Поставьте сюда, пожалуйста! — воскликнула Стелла, показывая на стол Реджины.
Когда посыльный ушел, Стелла повернулась к Дезмонду и сказала:
— Тебе не надо было бы этого делать.
— А я ничего и не делал, — ответил Дезмонд.
Прежде чем он успел встать из-за стола и посмотреть на визитную карточку в букете, вошла Реджина. На ее лице сияла улыбка, щеки горели румянцем, а волосы растрепались от ветра.
— Доброе утро. — Она подошла к своему столу. — А это что?
— Цветы. Разве не видишь? — сказала Стелла.
Реджина бросила быстрый взгляд на Дезмонда, а затем снова посмотрела на букет. Он успел заметить проблеск надежды в ее глазах и успокоился. Подойдя к ее столу, он наклонился и тихо, так чтобы только она могла слышать, произнес:
— Извини, они не от меня.
— Я так и думала. — Она вынула визитную карточку из конверта, вложенного в букет, пробежала глазами короткое послание и положила ее в стол.
— Так что же? Ты не собираешься поделиться с нами своим секретом? Кто твой почитатель? — спросила Стелла.
— Цветы от Марти и Барбары. Они поздравляют меня с тем, что газета начала печатать мои статьи. — Произнося это, Реджина избегала встречаться глазами со Стеллой. Можно было понять, что здесь что-то не так, но Стелла этого не заметила.
— Как приятно! Какая чудесная семья! Я тоже не могу не позвонить сию минуту родственникам. — Стелла развернулась на своем крутящемся стуле и вышла.
Реджина отодвинула букет на край стола, положила в стол сумочку и начала расстегивать пальто. Дезмонд нисколько не сомневался, что ее брат и его жена не посылали эти цветы, но Реджина пыталась скрыть имя человека, пославшего их, в первую очередь от Стеллы, что было странно. Эта мысль крутилась у него в голове, но, когда она сняла пальто, мир для него перевернулся, и он уже не мог рассуждать здраво.
На Реджине была черная блузка с глубоким вырезом и мини-юбка, настолько короткая, что оставались открытыми почти целиком ее стройные ноги в тонких чулках телесного цвета.
Дезмонд встал, подошел к ее столу и, взяв за руку, сказал:
— Пойдем со мной.
— Куда?
— Пить кофе, — пробормотал он и повел ее за собой на лестничную площадку. Хотя это место было не идеальным, но единственным, какое он мог себе представить, чтобы остаться наедине с ней. Даже сырой воздух не остудил его пыл и страстное желание проникнуть в ее тело и душу. Он сразу прижал ее к стене.
— От кого эти цветы? — спросил он.
— А тебе разве не все равно?
Он провел костяшками пальцев по ее щеке.
— У меня есть способ доказать, что нет.
— Цветы прислал Дик Кейн, — призналась она.
— Какого черта ему понадобилось это делать?
— Неужели не понятно? Оказывая мне внимание, он хочет вызвать ревность у Стеллы.
— А ты не хочешь ему помочь?
Реджина подняла вверх глаза. До чего глупыми бывают мужчины, когда речь идет о сердечных делах.
— Я не хочу причинить боль Стелле. Она не свободна в своем выборе. Ей приходится подчиняться необходимости. Она боится, что сын отошлет ее в дом для престарелых. Ее пугает, что он так и сделает, если она сблизится с его другом.
— Она говорила тебе об этом?
Реджина покачала головой:
— Не говорила, но намекала. Я не хочу толкать ее на то, к чему она не готова. Дик признавался, что хочет дружбы с ней, но пока он не завоюет ее доверие, она не сделает и шага навстречу ему. — И так каждая женщина, которую обидел или разочаровал мужчина, подумала Реджина.
— Значит, ты стоишь на страже ее интересов.
— А как же иначе? Ведь мы подруги.
— И добрые, отзывчивые леди. — Он, не отрываясь, смотрел на нее своими голубыми глазами, от чего по всему ее телу разливалось тепло.
Весь воскресный день до позднего вечера она просидела за машинкой, работая над следующей статьей, и устала до чертиков. Субботний инцидент исчерпан, думала она, ложась спать. Что дальше?