Это его решение лишено здравого смысла.
Надышавшись пылью, Миранда вышла глотнуть свежего воздуха. День был удивительно теплым.
«Ну это же Французская Ривьера», – подумала она. Неудивительно, что англичане толпами приезжали сюда на отдых. Даже свет был здесь особенный – приглушенные, пастельные лучи солнца подчеркивали великолепную архитектуру.
Она прогулялась по саду. Везде царили следы запустения. Сорняки заполонили пространство между чахлыми кустами роз и нестрижеными кустарниками. Дикий виноград вился по каменной стене в своем осеннем великолепии, красновато-коричневые и золотистые листья шуршали у нее под ногами.
Миранда заметила маленькую мраморную статую ангела среди неопрятных кустов в центре сада. Куст вырос так высоко, что посередине получилось тайное укрытие, похожее на лабиринт Минотавра. Дорожка, ведущая к нему, заросла сорняками и была покрыта толстым слоем опавших листьев. Здесь давно никого не было. В небольшом алькове напротив статуи стояла деревянная скамья, покрытая паутиной. Уединенное место для размышлений. Но когда Миранда подошла ближе, она увидела, что это вовсе не ангел, а статуя маленькой девочки. Девушка наклонилась, чтобы рассмотреть бронзовую табличку, скрытую сорняками. Раздвинув сорняки, Миранда прочитала:
РОЗАМУНДА КЛЕМЕНТИНА АЛЛЕГРЕТТИ
На табличке стояла дата рождения тридцатилетней давности, тире, а вот дата смерти отсутствовала.
Кто она? Кто эта малышка, увековеченная в мраморе?
Сердце Миранды учащенно забилось при звуке шагов по шуршащей листве. Она поднялась с колен и увидела приближающуюся к ней высокую фигуру Леандро, который вдруг остановился как вкопанный, увидев, что скрывается за спиной Миранды. Он отшатнулся, как от сильного удара. Мертвенная бледность проступила сквозь загар. Леандро судорожно сглотнул, на секунду зажмурился, не веря своим глазам.
– Ты подкрался так незаметно, что напугал меня, – произнесла Миранда, нарушив жуткую тишину.
– Я подумала, что это…
– Призрак?
Он произнес это таким тоном, что у Миранды волосы встали на затылке дыбом. Леандро скорее сказал это себе, не замечая Миранды. Его вгзляд был прикован к мраморному изваянию, брови сошлись на переносице.
Миранда посторонилась, пропуская его ближе к статуе. Дрожащей рукой он прикоснулся к мраморной головке скульптуры.
– Кто она? – спросила Миранда.
Рука его безвольно повисла, и он с усилием произнес:
– Моя сестра.
Миранда в изумлении посмотрела на него:
– Твоя сестра?
Леандро, нахмурившись, продолжал смотреть на скульптуру.
– Рози. Она пропала, когда ей было всего три годика. Мне тогда исполнилось шесть.
Пропала? Миранда поперхнулась. У Леандро была сестра, которая пропала? Слова прозвучали как пощечина, как удар ниже пояса. Почему ни единая душа не знала о существовании девочки? Все годы он вел себя так, будто был единственным ребенком в семье. Какая душераздирающая трагедия! И он жил с ней все эти годы. Почему он не поделился горем со своими близкими друзьями?
– Ты никогда не упоминал о сестре. Никогда. Никому.
– Да, – с трудом выговорил он. – Мне было легче молчать, чем объяснять, как все произошло.
И как она раньше об этом не догадалась. Вот почему он всегда такой сдержанный. Горе навалилось на него тяжким бременем. Никто не мог до него достучаться, а он не мог никому открыться. Ей было хорошо знакомо это чувство.
– Потому что тебе было слишком больно, – тихо сказала она.
Леандро посмотрел на нее. В его темных глазах сквозило затаенное страдание.
– Так я старался справиться с несчастьем, – сказал он. – Говорить об этом для меня невыносимо до сих пор.
– Прости, я очень тебя понимаю и сочувствую.
Его губы дрогнули, он отвернулся и опять посмотрел на скульптуру. Лицо его оставалось бесстрастным, лишь на щеках ходили желваки. Он пытался сохранить самообладание.
– Наверное, это мой отец заказал статую, – вымолвил он наконец. – Я не подозревал о ее существовании вплоть до сегодняшнего дня. Я не выходил в сад вчера, а из дома она не видна.
Миранда закусила губу, увидев, как он смотрит на статую – руки глубоко в карманах, плечи опущены, невыразимая печаль на лице.
Она молча взяла его руку и слегка пожала, выражая сочувствие. Их взгляды встретились, он накрыл ее руку своей ладонью. Она почувствовала тепло его руки и невольно вздрогнула.
Его взгляд был прикован к ее лицу.
У Миранды перехватило дыхание, участился пульс, сердце забилось с бешеной скоростью.
Время остановилось. Все звуки замерли. Не слышно было ни чириканья птичек, ни шуршащего листвой ветерка, ни капель воды из подтекающего крана на запущенной клумбе.
– Отец не позволил матери убрать вещи Рози из ее комнаты, – сказал Леандро. – Он не смог смириться с исчезновением Рози. Это и послужило причиной разрыва. Мать хотела продолжить жить, а отец не мог.
– А ты попал под перекрестный огонь, – сказала Миранда.
Леандро отпустил руку Миранды, немного отодвинулся от нее, будто ему не хватало пространства и воздуха.
– Я присматривал за ней в тот день, – с трудом произнес он, – в тот день, когда она пропала.