Читаем Человеческая комедия полностью

- Эжен, я еду, еду! Дайте мне время одеться. Да, я была бы чудовищем! идите, я приеду раньше вас! Тереза, - позвала она горничную, - попросите господина де Нусингена подняться ко мне сию минуту, мне надо с ним поговорить.

Эжен был счастлив объявить умирающему о скором приезде одной из дочерей и вернулся на улицу Нев-Сент-Женевьев почти веселым. Он начал рыться в кошельке, чтобы сейчас же заплатить извозчику: в кошельке у молодой женщины, такой богатой, такой изящной, оказалось только семьдесят франков. Поднявшись наверх, Эжен увидел, что Бьяншон поддерживает папашу Горио, а больничный фельдшер что-то делает над стариком под наблюдением врача. Старику прижигали спину раскаленным железом - последнее средство медицинской науки, средство бесполезное.

- Что-нибудь чувствуете? - допытывался врач у Горио.

Но вместо ответа папаша Горио, завидев Эжена, спросил:

- Они едут, это правда?

- Он может выкрутиться, раз он в состоянии говорить, - заметил фельдшер.

- Да, за мной едет Дельфина, - ответил старику Эжен.

- Слушай! Он все время говорил о дочерях, требовал их к себе и кричал так, как, по рассказам, кричат посаженные на кол, требуя воды.

- Довольно, - сказал врач фельдшеру, - тут ничего больше не поделаешь, спасти его нельзя.

Бьяншон с фельдшером вновь положили умирающего на зловонную постель.

- Все-таки следовало бы переменить белье, - заметил врач. - Правда, надежды нет, но человеческое достоинство надо уважать. Я еще зайду, Бьяншон, - сказал он студенту. - Если большой станет опять жаловаться, приложите к диафрагме опий.

Фельдшер и врач ушли.

- Слушай, Эжен, не падай, дружище, духом! - сказал Бьяншон Растиньяку, оставшись с ним вдвоем. - Сейчас надо только надеть ему чистую рубашку и сменить постельное белье. Пойди скажи Сильвии, чтобы она принесла простыни и помогла нам.

Эжен спустился в столовую, где г-жа Воке и Сильвия накрывали на стол. Едва он обратился к Сильвии, сейчас же подошла к нему вдова с кисло-сладким видом осмотрительной торговки, которой не хочется ни потерпеть убытка, ни раздосадовать покупателя.

- Дорогой мой господин Эжен, - начала она, - вы-то не хуже меня знаете, что у папаши Горио нет больше ни одного су. Когда человек того и гляди закатит глаза, давать ему простыни - значит загубить их, а и без того придется пожертвовать одну на саван. Вы мне и так должны сто сорок четыре франка, прикиньте сорок за простыни да еще немного за разные другие мелочи, за то, что Сильвия даст вам еще свечку, - все вместе составит не меньше двухсот франков, а такой бедной вдове, как я, терять их не годится. Будьте справедливы, господин Эжен, довольно я потерпела убытку за эти пять дней, как посыпались на меня все несчастья. Я бы сама дала десять экю, только бы наш старичок уехал в тот срок, как вы мне обещали. А такая неприятность бьет по моим жильцам. Коль это даром, так лучше я отправлю его в больницу. Станьте на мое место. Мне мое заведение важнее всего, я им живу.

Растиньяк быстро поднялся к Горио.

- Бьяншон, где деньги за часы?

- Там, на столе; осталось триста шестьдесят с чем-то. Я расплатился начисто за все, что брал сам. Квитанция ссудной кассы под деньгами.

- Теперь, госпожа Воке, давайте рассчитаемся, - сказал Растиньяк с чувством омерзения, сбежав с лестницы. - Господин Горио останется у вас недолго, и я…

- Да, беднягу вынесут ногами вперед, - полугрустно-полурадостно говорила она, пересчитывая двести франков.

- Бросим этот разговор, - сказал Растиньяк.

- Сильвия, дайте простыни и ступайте наверх помочь. Не забудьте отблагодарить Сильвию, - шепнула Эжену на ухо вдова Воке, - она не спит уже две ночи.

Как только Растиньяк отошел, старуха подбежала к кухарке.

- Возьми чиненные простыни, номер семь. Ей-богу, для мертвеца сойдут и эти, - шепнула она ей на ухо.

Эжен успел подняться на несколько ступенек и не слыхал распоряжения хозяйки.

- Слушай, - сказал ему Бьяншон, - давай сменим ему рубашку. Приподними его.

Эжен стал у изголовья, поддерживая умирающего, а Бьяншон снял с него рубашку; старик хватался за грудь, точно стараясь что-то удержать на ней, и застонал, жалобно, тягуче, как стонут животные от сильной боли.

- Да! Да! - вспомнил Бьяншон. - Он требует цепочку из волос и медальон, которые мы сняли, когда делали прижигания. Бедняга! Надо их ему надеть. Они там, на камине.

Перейти на страницу:

Похожие книги