ДЖЕЙК: Если честно, я чувствую тоже самое. Ты для меня загадка, но такое ощущение, что мы давно друг друга знаем. Думаю о тебе каждый день, чаще чем хотелось бы. Ведь я тебя почти не знаю. Я доверяюсь, хотя обычно никому ничего про себя не рассказываю и веду себя нелогично по отношению к тебе.
КЛЭР: Но почему ты сопротивляешься этому?
ДЖЕЙК: Потому что это неправильно и опасно. Как для меня, так и для тебя.
Клэр запрокинула голову, подставляя лицо солнцу, и еле сдержала слезы. Было очень больно читать эти слова. Она тут же пожалела, что раскрыла свои чувства Джейку.
ДЖЕЙК: Прости, Клэр.
Комментарий к Часть 1
*“Drunk as a skunk”(Пьян как скунс) — англ. идиома. Так называют людей, которые напились до сильного алкогольного опьянения. Самое близкое русское выражение «пьяный, как свинья».
Часть 2
Джесси Хокинс, молодая рыжеволосая девушка стремительно неслась по тротуару, на ходу набирая номер телефона своей новой подруги Клэр.
— Алло.
— Клэр, у меня появились новости. Полицейские только что нашли тело в лесу. Кажется, это женщина. Клэр, а что, если это Ханна? — взахлеб затараторила Хокинс.
— Джесси, успокойся. С чего ты это решила?
— Прости, — сбавив обороты, ответила Джесси. — Надеюсь, я ошибаюсь. Иначе это было бы ужасно. Я хочу рассказать остальным. Можешь потом зайти в чат?
— Конечно, Джесси.
Спустя десять минут Джессика оказалась дома. Не теряя времени, она сразу написала своим друзьям:
ДЖЕССИ: Привет, ребята. Я узнала, что полицейские нашли тело.
КЛЕО: О боже. Нет, это ведь не Ханна?
ДЖЕССИ: Не знаю. Полиция не раскрывает личность.
ДЭН: Я вам точно говорю, это не она
КЛЭР: Тебе-то откуда знать?
ДЭН: Этот труп может принадлежать совсем другой женщине. Просто не хочу делать поспешных выводов.
РИЧИ: В кои-то веки я согласен с Дэном.
ДЖЕССИ: Никак не могу себя заставить позвонить Лили и Томасу.
КЛЕО: Я сообщу Лили.
ДЖЕССИ: Правда? Спасибо, Клео.
РИЧИ: Кто расскажет Томасу?
КЛЭР: Ну, хорошо, я поговорю с ним.
РИЧИ: Ты это сделаешь? Очень мило с твоей стороны, Клэр
КЛЭР: Без проблем.
Клэр набрала Томаса. После нескольких гудков, она услышала его мягкий голос:
— Привет, Клэр.
— Привет, Томас. Я должна кое-что рассказать тебе. Полиция нашла в лесу труп какой-то женщины. Пока точно не известно, кто она…
Но Томас сразу отключился и не дослушал новую подругу. Девушка удивленно посмотрела на телефон. Что это было? Она вернулась в переписку с ребятами.
КЛЭР: Я только что связалась с Томасом.
РИЧИ: Что он сказал?
КЛЭР: Эм, ничего. Он бросил трубку после того, как я ему все рассказала. Наверное, нам, правда, следовало узнать больше перед тем, как рассказывать ему. Бедный Томас.
РИЧИ: Нет, Клэр. Хорошо, что он узнал об этом от нас. Ты не представляешь, какие сплетники живут в нашем городе. Не хватало того, чтобы ему рассказал кто-то вроде Салли.
ДЖЕССИ: Ричи прав. Это было бы ужасно.
ДЭН: Что-то здесь не чисто…
РИЧИ: Дэн, ну что опять?
ДЭН: Парень пропавшей девушки узнает о трупе и тут же бросает трубку. Неужели это не кажется вам подозрительным?
ДЖЕССИ: Дэн, не начинай, прошу.
ДЭН: Мы просто закроем на это глаза? Супер, просто супер ребята.
Клэр отложила телефон и продолжила заниматься закрашиванием шишки на своей многострадальной голове. Продукты в холодильнике закончились, и, несмотря на свой потрепанный вид, ей требовалось наведаться в супермаркет. Эта новость, которую рассказала Джесси, ее тревожила. Хотя Клэр была уверена в том, что это не Ханна, однако какова была вероятность, что в этом маленьком городишке, пропадут сразу две девушки? Либо в Дасквуде орудует серийный убийца.
Когда Смит вернулась с покупками, ей позвонила Клео.
— Привет, Клэр. Я решила поспрашивать народ в городе. Вдруг они что-то знают о Ханне. Поэтому я пошла в мотель мисс Уолтер. Я несколько раз позвонила в звонок на стойке, но на месте никого не оказалось.
— Должна признать, тебе в голову пришла отличная мысль, — сказала Клэр, раскладывая купленные продукты в холодильник. — Есть еще идеи, с кем можно поговорить?
— Ну в нашем городе только двое могут наверняка что-то знать, кроме мисс Уолтер. Салли, местная сплетница и Фил Хокинс, владелец бара Аврора.
— Хокинс? Он что, родственник Джесси?
— Да, это ее брат, разве тебе не было об этом известно?
— Нет, мне никто не рассказывал о нем.
— В любом случае его бар еще закрыт, поэтому поговорю с ним позже. Кстати, на улице я заметила сына мисс Уолтер. Может стоит поговорить с ним?
— Давай, если ты думаешь, что это поможет.
— Позвоню позднее.
Клэр невольно подумала об этом таинственном Филе. Значит, у Джесси есть брат, странно, что она ничего не рассказала об этом. Пока Смит размышляла, и начала готовить себе ужин, объявился хакер.
ДЖЕЙК: Привет, Клэр.
КЛЭР: Привет. Я все думаю, когда ты напишешь.
Она с трудом сдержалась, чтобы снова не расплакаться. Несмотря на то, что она решила затолкать свои чувства подальше, после того неприятного разговора с Джейком, ей все еще было сложно принять это.
ДЖЕЙК: Прости. У меня были дела. Есть новости. Полиция нашла тело.
КЛЭР: Еще одно?