ДЖЕННАРО:
Покажи! (Вырывает у него из рук пьесу и читает). А! В первый раз она не закрывает дверь. (К Аттилио). Ты не читаешь ремарки. (Виоле). Ты не закрываешь дверь, потому что боишься брата. При открытой двери у тебя все же есть надежда на спасение. Тогда ты спрашиваешь: «Андреа, ты со мной ничего не сделаешь?» Я смотрю на тебя. Я знаю, что ты обесчещена. но ты все же моя сестра. (К Флоранс). Вы плачете и заклинаете пожалеть вашу дочь. Я расчувствуюсь. у меня украдкой набегает слеза. (Виоле) Я смотрю на тебя снова. и более спокойным тоном повторяю: «Закрой дверь!» (Возвращает Аттилио текст, идет к двери). А-а-а-а! (Повторяет в головокружительном темпе немую сцену, бросается на стул). Закрой дверь!ВИОЛА:
Андре, ты со мной ничего не сделаешь?ДЖЕННАРО:
Закрой дверь!Виола закрывает дверь
АТТИЛИО:
«А теперь отвечай.»ДЖЕННАРО:
А теперь отвечай.АТТИЛИО:
«Только ничего не скрывая».ДЖЕННАРО:
«Только ничего не срывая.» Что ты сказал?АТТИЛИО
(тщательно скандируя слова): «Только ничего не скрывая»!ДЖЕННАРО:
Ты не умеешь суфлировать. Настоящий суфлер не орет: он подсказывает громким шепотом. Я пьесу знаю наизусть, мне нужно только напомнить первые слова; когда ты кричишь, я путаюсь. Это ужасно, это комично! В конце концов публика слышит пьесу дважды: сначала от суфлера, потом от актеров. Это должен быть шепот, словно дуновение.АТТИЛИО:
Как хотите. (теперь он суфлирует шепотом, едва слышно). «А теперь отвечай.»ДЖЕННАРО:
А теперь отвечай.АТТИЛИО:
«Только ничего не скрывая.»ДЖЕННАРО:
Только ничего не скрывая.АТТИЛИО:
«Понятно?»Дженнаро прислушивается, но не улавливает, Аттилио повторяет реплику шепотом, Дженнаро, пытаясь расслышать, немного придвигает стул к Аттилио, который тоже придвигается к нему в свою очередь, еще раз шепчет реплику, но Дженнаро не слышит… Они придвигаются все ближе и ближе, пока не оказываются вплотную друг к другу.
ДЖЕННАРО
(взбешенный кричит): Где ты хочешь очутиться? Под стулом? Что ты сказал?АТТИЛИО
(кричит): «Понятно?»ДЖЕННАРО:
И говори громко.АТТИЛИО:
Вы велели мне подсказывать шепотом.ДЖЕННАРО:
Но когда видишь, что актер не разбирает, повысь немножко голос. (Виоле). А теперь отвечай, только ничего не скрывая, понятно?АТТИЛИО
(показывая на Виолу): «Признайся, ты путалась с Микеле?»ВИОЛА
и ДЖЕННАРО (вместе): Признайся, ты путалась с Микеле?ДЖЕННАРО
(к Флоранс): Может быть, и Вы скажете? (К Аттилио). Может быть, и ты скажешь? Будем говорить хором? (Виоле). Реплика моя, почему вмешалась ты?ВИОЛА:
Аттилио подал мне знак.ДЖЕННАРО
(к Аттилио): Ты не должен подавать знаки. (Виоле). И даже если суфлер показывает, ты не должна говорить. Ты должна подумать, должна сообразить, что это не может быть твоя реплика. я, что ли, путался с Микеле?ВИОЛА:
Я откуда знаю, Дженна! (Берет сковородку с соусом и мешает его деревянной ложкой)ДЖЕННАРО:
Итак. Признайся, ты путалась с Микеле?АТТИЛИО:
«Да».ВИОЛА
(мешая соус): Да.АТТИЛИО:
«И как долго это продолжалось?»ДЖЕННАРО:
И как долго это продолжалось?АТТИЛИО:
«Год»ВИОЛА:
Год! (Сопровождает свои слова широкими жестами правой руки, в которой она держит ложку с соусом и попадает ей со всего размаха в лицо Дженнаро)ДЖЕННАРО
(пытается кое-как вытереть лицо, но он почти ничего не видит от попавшей ему в глаза жидкости): Но разве можно репетировать, мешая соус. с ложкой в руках? Твое счастье, что ты в таком положении. иначе бы я тебе всыпал!ВИОЛА:
Как бы не так! Всыпал.ДЖЕННАРО:
После смерти отца?АТТИЛИО:
«После смерти отца»ВИОЛА:
После смерти отца.АТТИЛИО:
«И это ты та.»ДЖЕННАРО:
И это ты та-ааа… (Прислушивается, ожидания окончания фразы)АТТИЛИО:
«Нет».ДЖЕННАРО:
И это ты таа. нетАТТИЛИО:
Нет — нет, вы не должны так говоритьДЖЕННАРО:
И это ты таа. Что?