Читаем Человек, которого не было полностью

— Прости, что я завел с тобой разговор и даже не представился. Моё имя Гаарон Магриб. Прошу тебя, садись в тень. Сейчас я принесу фрукты.

Павл назвал своё имя и, кивком поблагодарив хозяина, в полной растерянности присел на скамейку. Теперь, когда надежды на помощь деда так неожиданно улетучились, надо было сообразить, что делать дальше. Сначала он хотел связаться с Даном, но вспомнил, что находится в другом времени, и вздохнул. Видимо, принимать решения нужно было самому.

Гаарон поставил на скамейку поднос с фруктами и кувшин вина.

— Отведай наших нехитрых даров, Павл. Хотя, может быть, ты хочешь поесть?

Павл вспомнил вкусный запах в комнате и невольно сглотнул слюну.

Старик улыбнулся.

— В таком случае, прошу разделить со мной скромный обед. Прости, у меня нет женщины, и я не готовил чего-то особенного.

— Нет-нет, что Вы, — поспешно сказал Павл. — Может быть, в другой раз. Я очень спешу. Как вы понимаете, я не появился бы здесь из праздного любопытства.

— Я слушаю тебя. — Гаарон огладил бороду. — Могу ли я чем-нибудь помочь?

— Скажите, далеко ли отсюда море?

— Море? Признаться, ты меня удивил. Да, здесь есть море. И не так уж далеко. Но, если идти пешком, понадобится несколько дней.

— А что, транспорта у вас никакого нет?

— Прости, но я не понимаю тебя. Что означает это слово?

Павл, как смог, объяснил.

— Ах, вот что, — Гаарон кивнул. — Я увидел образ, который был у тебя в голове. Нет, у нас ничего подобного ты не найдешь.

— Но как же вы добираетесь куда либо? — в свою очередь удивился Павл. — Неужели ходите пешком?

— Конечно, нет, — спокойно сказал старик. — Зачем мне какой-то транспорт, если я просто могу туда долететь?

— Как это долететь? — изумился Павл. — По воздуху?

Вместо ответа старик вдруг поднялся и повис над скамейкой. Потом опустил ноги и, приняв горизонтальное положение, внезапно исчез. Через мгновение Павл увидел его довольно далеко за изгородью. Он помахал рукой и, как ни в чём не бывало, снова оказался на скамейке.

Павл ошарашенно смотрел на него.

— Вообще-то, это просто, — засмеялся Гаарон. — Если захочешь, тоже сможешь это делать. Ну, конечно, не сразу.

— Ничего себе, — наконец смог вымолвить Павл. — Да мне никогда этому не научиться. У вас, видимо, другой организм?

— У всех одинаковый организм, — засмеялся старик. — Просто ты не умеешь видеть.

— Видеть что? — не сдавался Павл.

— Волны, — развел руками Гаарон. — Видишь ли ты вокруг себя волны?

— Нет, — пробормотал Павл. — Я вижу вас, двор, корову... Но никаких волн я не вижу.

— Корову тоже окружают волны. И, если знать, как ими управлять, то вполне можно поднять корову и перенести, например, на пастбище.

Он поднял руки и, проделал несколько сложных движений. Корова отделилась от земли и тревожно замычала.

— Ну вот, — сказал Гаарон, опуская животное обратно и заметно отдуваясь. — На пастбище ей рано. Однако ты не сказал, что тебе нужно там, на море?

Павл, открыв рот, смотрел то на него, то на корову и восхищенно крутил головой.

— Да вы просто волшебник, Гаарон. Это же, как в сказках. Вам бы в цирке фокусы показывать.

Старик пренебрежительно махнул рукой и повторил вопрос.

— Там, на берегу моря, есть очень богатая вилла. Её хозяина зовут Пламен. Вы знаете что-нибудь о нём?

— Слыхал, — кивнул Гаарон. — Это очень нехороший человек. Вот он как раз из тех, кого ты назвал Бессмертными. Но я ничего не могу рассказать о них. Их города окружены завесой, сквозь которую ничего не видно. Время от времени наши люди бесследно исчезают там, и мы не в силах помочь им. Ходят слухи, что эти твари умеют становиться невидимыми и крадут наших детей, чтобы переселиться в их тела и тем продлить свою молодость.

— Увы, это правда, — вздохнул Павл. — Пожалуй, я расскажу вам мою историю, чтобы вы поняли, почему я здесь.

Гаарон слушал молча, лишь изредка воздевая руки в знак негодования.

— Его жена хочет отомстить мне, — сказал Павл. — И поэтому украла мою девушку, чтобы выманить меня. Сейчас мне нужно хотя бы убедиться, что она жива и с ней всё в порядке.

Он помолчал.

— Я, конечно, не корова, но, может быть, вы смогли бы отнести меня туда? Там, на берегу, есть приметные скалы, и тропинка ведёт сквозь лес прямо к вилле. В том месте существует ещё один вход в наше время, о котором вы, видимо, не знаете. Эх, если бы у меня было оружие.

Павл с надеждой посмотрел на старика.

— У вас есть какое-нибудь оружие?

— Нет, — виновато сказал тот, разводя руками. — Дело в том, что нам не нужно оружие.

Он развел руки в стороны, потом с силой свел их вместе, будто собирая что-то из воздуха. При этом он не отводил взгляда от ладоней и что-то шептал. И вдруг Павлу показалось, что в руках старика вспыхнуло солнце.

Старик посмотрел на Павла.

— Видишь вон тот большой камень в поле?

Павл кивнул.

— Я давно хотел его убрать. Теперь как раз подходящий случай.

Гаарон размахнулся и метнул сияющий шар в камень. Ослепительная вспышка заставила Павла зажмуриться и прикрыться рукой. Раздался оглушительный треск и, когда Павл вновь открыл глаза, камня уже не было видно. Над полем висело облачко пыли.

— Теперь ты видишь? Зачем мне оружие?

Перейти на страницу:

Похожие книги