— Друзья мои, я приехал помочь. Так что случилось?
— Предательство! — выпалила Таппенс, не в силах больше оставаться в стороне.
Русский посмотрел на нее, слегка подняв брови.
— Ах, вот как. Что ж, я так и думал. Это Сергей?
— Уверены, он, — не краснея, подтвердила Таппенс.
— Я не удивлен. Но вы, друзья мои, вы-то сами избежали разоблачения?
— Думаю, да. Мы ведь кроме того занимаемся и частным бизнесом.
— Весьма разумно, — кивнул гость. — Тем не менее, думаю, лучше мне здесь не задерживаться. Поступим так… На первое время я остановился в отеле «Блитц». Сейчас мы с Марусей — это ведь, я полагаю, Маруся?
Таппенс кивнула.
— Под каким именем работаете?
— Как миссис Робинсон.
— Очень хорошо. Миссис Робинсон… Вы пойдете со мной в «Блитц», там мы пообедаем и в три часа все вместе соберемся в штаб-квартире. Понятно? повернулся он к Томми.
— Абсолютно, — ответил Томми, мучительно гадая, где таковая может находиться. Единственное, что можно было сказать, так это что именно ее давно и безрезультатно ищет мистер Картер.
Таппенс поднялась, накинула свое длинное черное пальто с воротником под леопарда и скромно объявила о готовности сопровождать князя.
Они вышли, а Томми остался, раздираемый весьма противоречивыми чувствами.
А вдруг скрытый микрофон вышел из строя? Что, если эта таинственная медсестра как-то прознала о нем и испортила? Томми бросился к телефону и набрал нужный номер. Через секунду в трубке раздался хорошо знакомый голос:
— Все в порядке. Немедленно отправляйтесь в «Блитц». Через пять минут Томми и мистер Картер встретились в Пальмовом зале отеля «Блитц». Шеф был уверен и деловит.
— Вы все сделали правильно. Князь и наша маленькая леди обедают в ресторане. Двое официантов — мои люди. Догадывается он об этом или нет — а я совершенно уверен, что не догадывается, — он у нас в руках. Двое наверху следят за его номером, еще двое ждут на улице, готовые следовать за ними, куда бы они ни отправились. Не волнуйтесь, ваша жена в полной безопасности. Ее ни на секунду не выпустят из виду. Риск совершенно не входит в мои планы.
Время от времени к ним подходили люди шефа и докладывали обстановку. В первый раз это был официант, принимавший у них заказ, второй — светский молодой человек со скучающим видом.
— Они выходят, — сказал мистер Картер. — Давайте-ка укроемся вот за этой колонной, на случай, если они здесь присядут, хотя, вероятнее всего, они сейчас поднимутся к нему в номер. Да, так и есть.
Высунувшись из-за колонны, Томми увидел, как русский с Таппенс пересекли холл и зашли в лифт.
Минуты текли, и Томми становилось все больше и больше не по себе.
— Э, сэр… Как вы думаете… Ну, то есть, наедине, в этом номере…
— Там один из моих людей — под кроватью. Не волнуйтесь.
В этот момент они увидели спешащего к ним через весь зал официанта.
— Сэр, мы получили сигнал, что они поднимаются, но их до сих пор нет. Вы уверены, что все в порядке?
— Что? Да я своими глазами видел, как они зашли в лифт… четыре, — он взглянул на часы, — нет, четыре с половиной минуты назад. И они не выходили…
Он оборвал себя на полуслове и почти бегом поспешил к только что вернувшемуся лифту.
— Вы сейчас поднимали на второй этаж молодую леди и господина со светлой бородкой, — накинулся он на лифтера.
— Нет-нет, сэр, не на второй. Они вышли на третьем.
— О черт! — вскричал шеф, впрыгивая в лифт и таща за собой Томми. Пожалуйста, третий этаж. Не понимаю, — тихо пробормотал он. — Однако волноваться не из-за чего. Все выходы из отеля находятся под наблюдением, на третьем этаже тоже дежурит наш человек. Вообще-то они дежурят на каждом. Предусмотрено все.
Лифт остановился на третьем этаже, двери открылись, и мистер Картер с Томми бросились вперед по коридору. На полпути им повстречался мужчина в форме официанта.
— Все в порядке, босс. Они в триста восемнадцатом. Мистер Картер облегченно перевел дух.
— Слава Богу. Там есть другой выход?
— Комнаты там смежные, но выходов в коридор всего два. Чтобы попасть на лестницу или к лифту, им в любом случае придется пройти мимо нас.
— Тогда все в порядке. Позвоните и выясните, кто снял номер.
Через пару минут официант вернулся.
— Миссис Кортлэнд ван Шнайдер из Детройта. Мистер Картер задумался.
— Интересно… это сообщница или же… Он смолк на полуслове.
— Вы что-нибудь слышали изнутри? — резко спросил он.
— Ни звука, сэр. Но здесь хорошие двери. Не очень-то и услышишь, если что. Мистер Картер решился.
— Мне это не нравится. Входим! У вас есть отмычка?
— Конечно, сэр.
— Зови Эванса и Клайдсли.
Получив подкрепление, они двинулись к двери в номер. Мужчина, одетый официантом, вставил в замок отмычку, и дверь беззвучно отворилась.
Они оказались в небольшом холле. Направо от них находилась распахнутая дверь в ванную комнату, прямо — гостиная. Слева была еще одна дверь закрытая, — и из-за нее слышался приглушенный невнятный звук, вроде дегустационного воздыхания. Мистер Картер толкнул дверь, и она открылась.