Читаем Человек на сцене полностью

   В "Гибели богов" есть фраза: "Но кто ж его заставит отдать невесту мне?" Артист на последнем слове поднимал обе руки и прижимал ладонями к груди. Я как-то вспомнил об этом в разговоре с другим артистом и заметил: "Разве этот жест значит -- кто его заставитотдать невесту мне? Он обозначает -- как бы я хотел, чтоб он отдал невесту мне". Мой собеседник согласился со мной и тут же, исправляя жест своего товарища, повторил фразу, указуя перед собой перстом в землю. Я не стал разуверять его, но -- между нами -- ведь этот жест был бы уместен, если бы он сказал: "Приказать ему отдать невесту мне". Разве не ясно, что жест иллюстрирует не факт, не рассказ, не содержание рассказа, а мое к нему отношение: не то, что невесту отдают мне, или кому-нибудь другому, а мое желание, мое приказание, чтобы ее отдали. Не ясно разве, что в данном случае, о котором говорим -- "но кто ж его заставит отдать невесту мне?" -- самое важное слово не "мне", не "заставит", -- важно "кто?" -- важно мое недоумение? Один только жест и возможен, -- беспомощное разведение руками и, как увидим ниже, -- ладонями кверху.

   Один артист в одной пьесе говорил -- "заложу свою я буйну голову" и при этом перстом нервно указывал на голову и колотил себя в висок. Зачем вы это делаете? Вы не думайте о голове, думайте о смысле. Смысл какой? Пропадай моя телега, все четыре колеса, не правда ли? На слова "пропадай моя телега" никто не будет пальцем колотить себя в висок, почему же это делать на слова "заложу свою я буйну голову", только потому, что упоминается голова? Не говоря уже о том, что голова в данном случае символ, а при символическом употреблении слова жест никогда не иллюстрирует предмета. Когда мы говорим -- "креста на тебе нет", ведь мы не думаем искать этот крест. Видал я Хлестаковых, которые, подходя к Бобчинскому с вопросом -- "что, как ваш нос?", считали нужным поднимать указательный палец к собственному носу, но когда мы говорим -- "побойся Ока Божьего", мы не указываем ни на чей бы то ни было глаз, мы даже не думаем об органе зрения. И в одном лишь искусстве, -- в том, которое лишено слова, -- символ изображается: потому что его нельзя назвать. Но я уверен, что никто никогда не укажет такого примера в жизни; почему же на сцене это стремление к физической иллюстрации того, что не имеет ни объема, ни веса? Тлетворен описательный жест не только потому, что сам прост, неинтересен, доступен ребенку, выручает глухонемого, но и потому, -- главным образом потому, -- что своею легкостью соблазняет ленивого, мало вдумчивого актера и является там, где бы нужно быть жесту психологическому.

   И вот мы вернулись к тому жесту, с которого начали, когда говорили о фразе -- "я его ударил, а он меня", -- к жесту психологическому, самому интересному, но и самому трудному. В двух словах -- психологический жест есть внешнее выражение чувства; но последнее, как известно, не только не всегда совпадает со словом, оно иногда прямо ему противоречит. Можно даже сказать, что в самом чистом своем виде психологический жест совпадает не с произносимым словом, а с каким-нибудь подразумеваемым. Так, в знакомом уже примере: "я его ударил, а он меня". Вы помните вторую иллюстрацию, защитительную речь на суде? В предложении -- "но ведь он меня ударил" жест не иллюстрирует ни одного из произносимых слов, ни "он", ни "меня", ни "ударил", он иллюстрирует подразумеваемое -- "вот вам настоящая причина". Представьте ту же фразу при других обстоятельствах, и жест будет иллюстрировать другую подразумеваемую фразу -- "мошенник этакий?" или "как это вам нравится!". Каждый раз те же слова с иным движением руки и головы.

   Не странно ли, что так сбивчивы представления о жесте, не странно ли, что так часто приходится слышать -- "жест соответствуете слову", когда никто никогда не скажет, что интонация соответствует слову. Всякий понимает, что можно, смотря по обстоятельствам, то же слово произнести на тысячу ладов, и что c'est le ton qui fait la chanson. Скажу мимоходом, что это одно из интереснейших упражнений, а с точки зрения школьной -- наиполезнейшее: произнесение тех же слов на разный голос. Вы сидите и пишете за столом, открывается дверь, входит кто-нибудь: "Ах, это вы". Какое разнообразие интонаций, смотря по тому, кто сидящий и кто входящий, и в какую минуту входит. Да можно ли даже перечислить все разновидности сидящего и входящего и сочетания каждой разновидности одного с каждой разновидностью другого! Ведь это целый мир! Впрочем, мы говорим не об интонациях, вернемся к жесту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное