— Теперь меряй. — Лоуренс протянул ему обе соломинки, держа их как можно ровнее. — Меряй, только точно.
Солиман осторожно приложил метр к кровавому следу.
— Тридцать пять миллиметров, — объявил он.
Лоуренс поморщился. Он измерил вторую соломинку и вернул метр Солиману.
— Что скажете? — спросил один из жандармов.
— Клык длиной почти четыре сантиметра.
— И что? — снова спросил жандарм. — Это серьезно?
Повисло тягостное молчание. Все что-то прикидывали в уме. Потом начали осознавать.
— Зверь огромный, — подвел итог Лоуренс, кратко выразив общее чувство.
Люди разом засуетились, мгновенно разбрелись в разные стороны. Полицейские попрощались, Соль направился к дому, Полуночник вернулся в овчарню. Лоуренс в сторонке отмыл руки, натянул перчатки, водрузил на голову шлем. Камилла подошла к нему:
— Сюзанна приглашает нас выпить стаканчик вина, чтобы глаза лучше видели. Пойдем.
Лоуренс скорчил недовольную гримасу.
— От нее воняет, — заявил он.
Камилла обиженно выпрямилась.
— Нет, не воняет, — резко возразила она, хотя знала, что Лоуренс прав.
— От нее воняет, — упрямо повторил Лоуренс.
— Не будь свиньей.
Лоуренс встретил сердитый взгляд Камиллы и неожиданно улыбнулся.
— Ладно, — согласился он и снял шлем.
Он пошел за ней следом по тропинке, покрытой высохшей травой, прямо к уродливому каменному дому. Разве он мог запретить французам, по их дурацкой привычке, пить начиная с полудня и портить свое здоровье. Впрочем, и многие канадцы поступают точно так же.
— Так и быть, ты прав, — примирительно сказала Камилла, положив руку ему на плечо. — От нее действительно воняет.
VI
В тот же вечер в выпуске общенациональных новостей подробно рассказывали о новых жертвах волков в Меркантуре.
— Господи, оставили бы они нас в покое, — угрюмо пробурчал Лоуренс.
Кроме всего прочего, теперь говорили уже не о волках, а об
— Мне совсем не нравится, что Сюзанна пустила к себе на ферму журналистов, — сказала Камилла.
— Они сами приперлись.
— Вот теперь начнется бойня. И никто ее не остановит.
— В Меркантуре они его не найдут.
— Ты думаешь, он обосновался где-то в другом месте?
— Уверен, он не остается подолгу на одном месте. Может, это его брат.
Камилла выключила телевизор, взглянула на Лоуренса:
— О ком ты говоришь?
— О брате Сибелиуса. В помете их было пятеро: две самки, Ливия и Октавия, и три самца — Сибелиус, Поркус Хромой и младший, Красс Плешивый.
— Большой?
— Наверное, когда вырос, стал очень крупным. Никогда не видел его взрослым. Мне о нем Мерсье напомнил.
— Он знает, где теперь Красс?
— Не может найти. Во время гона они часто меняют территорию. Могут за ночь уйти на три десятка километров. Wait, подожди, мне Мерсье дал его фото. Он там еще маленький.
Лоуренс встал, порылся в рюкзаке.
— Черт! Bullshit! — выругался он. — Я забыл его у толстухи.
— У Сюзанны, — поправила его Камилла.
— У толстухи Сюзанны.
Камилла заколебалась, после короткой перепалки ей хотелось поддаться искушению.
— Если хочешь заехать к ней, — наконец произнесла она, — я могу составить тебе компанию. У нее там труба в туалете подтекает.
— Грязь, — брезгливо проговорил Лоуренс. — Вижу, грязь тебя не пугает.
Камилла пожала плечами, подхватила увесистый чемоданчик с инструментами.
— В общем, нет, — ответила она.
Когда они приехали в Экар, Камилла попросила ведро и тряпку и оставила Лоуренса на растерзание Сюзанне и Солиману, который предложил ему выпить травяного чая или водки.
— Водки, — попросил Лоуренс.
Камилла краем глаза наблюдала, как он старается сесть как можно дальше от Сюзанны, в конце длинного стола.
Откручивая старые гайки на сточной трубе в уборной, Камилла размышляла над тем, можно ли приучить Лоуренса хотя бы говорить «спасибо», просто «спасибо». Не то чтобы он был неприятен в общении, но и любезным его не назовешь. Регулярные визиты к гризли не способствуют искренности и сердечности. Это несколько смущало Камиллу, даже когда она оказывалась в обществе такой грубой женщины, как Сюзанна. Но Камилла не любила читать проповеди. Не бери в голову, думала она, концом отвертки отковыривая развалившуюся прокладку. Молчи, ничего не говори. Не вмешивайся, это не твое дело.