Читаем Человек ниоткуда полностью

— А вот как. После того как разговор закончился и ваш двоюродный брат вернулся в дом, я дал этому молодцу выйти на дорогу и пошел за ним следом, позволив ему отойти ярдов на двести. Он прямо пошел в Вудфорд и завернул в один трактир, только не в «Плау», а в какой-то другой. Я вошел за ним и видел, как он наливал себе чистое бренди6. Он настоящий бандит, в этом не может быть сомнения. После ухода этого молодца я спросил хозяина трактира, кто он такой.

— О, — сказал хозяин, — это эйталианский джентльмен, мусье Баретти. Он недавно снял на несколько месяцев «Холли», имение полковника Пэтона, а въехал, кажется, вчера. Милый и любезный господин.

— Да, разные бывают мнения, — сказал я, смеясь. — Мильфорду он совсем не понравился.

— Брат хозяина,. — продолжал Билли, — как оказалось, служит садовником в «Холли», так что ему об интересующем нас субъекте было кое-что известно. Этот молодец поселился в «Холли» с молодой дамой, которую называет своей женой. А сегодня к ним приехал еще один тип. Я спросил хозяина, не сломан ли у него нос? Хозяин ответил отрицательно. Очевидно, это не «Френсис».

— Вероятно, это джентльмен, ранивший меня в плечо, — заметил я. — Нечего сказать, приятная семейка!.. А где же это «Холли»?

Билли указал кивком головы.

— Тут рядом. Маленький беленький домик вправо от Вудфорда. Сегодня вечером я пойду осмотреть его… Джек, — прибавил он, помолчав, — мне что-то не нравится эта охота.

— И мне тоже, — ответил я чистосердечно.

— Так зачем вы едете? Разве вы не можете отказаться? Я пожал плечами.

— К чему? Они найдут другой способ. По крайней мере я знаю, что меня ждет сегодня.

— Да, это правда, — согласился Билли. — Послушайте, у меня появилась мысль. Что, если я возьму себе лодку и буду держаться около мола, пока вы там охотитесь? Во всяком случае я могу быть полезным. Нельзя знать…

— Вы правы, Билли. Море должно быть в наших руках. А теперь мне пора возвращаться. Скоро девять часов. Я вам дам знать, когда нам встретиться, если мы не увидимся сегодня на болоте около половины пятого.

Билли ушел. Я подождал, пока он завернул за угол, и направился к дому.

Когда я проходил через сад, Мориц и Йорк сидели на террасе.

— Алло! — крикнул Йорк. — Вы побили рекорд. Я думал, что я первый спустился вниз.

— Погода уж очень хороша, невозможно улежать в постели, — отозвался я. — Я осматривал окрестности.

Может быть, у Морица и явились какие-нибудь подозрения, но лицо его оставалось спокойным.

— Да, вас нельзя упрекнуть в лени, — сказал он. — Пойдемте завтракать. Только что били в гонг.

Мы вошли в столовую, где тетя Мэри приготовляла чай. Вскоре появились мисс Йорк и леди Бараделль. Последняя не обнаружила ни малейшего смущения и вела себя развязно и спокойно.

— Ого! Какие тут энергичные люди! — сказала она насмешливо. — Даже мистер Норскотт уже спустился! Я думала, что он всегда завтракает в постели.

Йорк засмеялся.

— Спустился!.. Да он уже ходил бабочек ловить!..

— Ну, как же мы будем проводить утро? — спросила тетя Мэри. — Надеюсь, Мориц, до двенадцати вы не поедете на охоту?

— Мы могли бы пойти пострелять зайцев, если найдутся желающие, — ответил он, — но на уток надо идти попозже. Как вы думаете, Стюарт?

— По-моему, с утками поспеем, — сказал я, не считая нужным напрасно подвергаться опасности.

— Я предлагаю теннис, — сказала мисс Йорк. — Мы еще не пробовали площадки. Вы ведь играете, мистер Норскотт?

Я в жизни не держал в руках ракетки, так что мне невольно пришлось солгать.

— Я предпочитаю смотреть и аплодировать игрокам. У меня недавно взорвался бензин в автомобиле, и моя рука до сих пор это помнит.

Все хором выразили свое сочувствие. Мориц даже осведомился, в состоянии ли я охотиться. Мне показалось, что он встревожился.

— Конечно, могу, — успокоил я, — чтобы управиться с ружьем, сил еще хватит.

После длительных переговоров было решено, что мисс Йорк и Мориц будут играть против ее брата и Вэна. Вэн оказался никуда не годным партнером, а Йорк, игравший когда-то на военной службе, стоял много выше всех.

Теннисный корт находился рядом с домом. После завтрака, просмотрев газеты, мы вынесли несколько стульев и поставили их в тени. Я только что уселся на свое место, как заметил, что тетя Мэри направляется ко мне.

Я очень мало разговаривал с хозяйкой дома, но мне было ясно, что, несмотря на ее любезность при первой встрече, я ни в коем случае не был для нее желанным гостем. Но сейчас она подошла ко мне с улыбкой на добром, несколько встревоженном лице.

— Мне хочется поговорить с вами, Стюарт, — сказала она, когда я ей подал стул.

— Пожалуйста, — ответил я, не зная, о чем будет речь. — Мы как-то не имели случая поговорить с самого моего приезда.

Она задумчиво посмотрела на меня.

— Вы, кажется, сильно изменились за последнее время.

— Да, — подтвердил я, — я изменился.

— И к лучшему, — прибавила она. — Когда вы первый раз вернулись из Южной Америки, вы мне сильно не нравились.

Я поклонился.

— Вы были правы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже