Читаем Человек огня полностью

Его уверенность подействовала на всех успокаивающе, и Тина тоже несколько расслабилась. Джозеф, с его мягким юмором и невозмутимостью, как бы «понижал в статусе» все те предполагаемые опасности, о которых сам говорил.

Остальную часть вечера разговоры были поверхностными. Все устали, а следующий день обещал быть полным событий, и один за другим постепенно ухолили к гамакам, пока не остались только Тина и Тео Бренстон с одной стороны костра, а по другую сторону — Инес и Вегас. Тео, не обращая никакого внимания на остальных, казалось, решил полностью занять Тину разговором, хотя она несколько раз делала попытки вернуться к своим обязанностям. В глазах ее, слипавшихся от недосыпа, груда немытых тарелок и чашек с каждой минутой словно вырастала в размерах. Тео продолжал рассказывать о своих многочисленных путешествиях, пока у Тины голова не начала клониться и держать глаза открытыми требовало чрезвычайных усилий. Вегас, казалось, был поглощен разговором со своей спутницей и не обращал на Тео и Тину внимания, так что когда из-за костра послышался его голос, он подействовал на девушку как удар хлыста.

— Сеньорита, мне нужно напоминать вам, что вас ждет работа?

При звуках этого властного голоса она инстинктивно вскочила на ноги, но ощутила такую усталость, что не сразу смогла ответить. За нее грубо и язвительно ответил Тео.

— Я ей помогу. Не собираюсь позволять Тине одной справляться с этим! — Он указал на груду посуды, и брови Вегаса сошлись в прямой линии. Подчеркнуто спокойным тоном он произнес:

— Вероятно, вы не слушали, Бренстон, когда я сказал: каждый член экипажа будет справляться со своими обязанностями сам. Никаких пассажиров, запомните! Я говорю серьезно. У сеньориты Доннелли было достаточно времени, чтобы закончить свою работу, но она предпочла болтать с вами и должна быть наказана за это.

Лицо Тео потемнело, и Тина с ужасом увидела, как он сжимает кулаки, словно собираясь померяться силой с холодным властным сеньором.

— Прошу вас, Тео... — запинаясь, поторопилась сказать она, — мне не нужна ваша помощь. Я настаиваю на том, чтобы вы меня оставили. Я справлюсь одна. — Она посмотрела в сторону Инес, которая не скрывала своего презрения и интереса, и добавила: — Одной бездельницы достаточно для любой группы.

Инес вспыхнула, но прежде чем смогла ответить, вмешался Вегас. Бросив на Тину жесткий взгляд, он повернулся к Инес и принялся ее успокаивать.

— Сеньорита Доннелли устала, и так как у нее и в обычных обстоятельствах не самый мирный характер, я думаю, лучше вам, Инес, и вам, Бренстон, — он выразительно посмотрел на Тео, — отправиться спать!

Хотя и выраженный в виде просьбы, это был приказ, и Инес первой подчинилась. Небрежно пожав плечами, она проговорила:

— Хорошо, Рамон, дорогой, — и добавила через плечо ласково: — Buenas noches{ Спокойной ночи. — Прим. перев.}, Карамару!

Легкая улыбка чуть расслабила его сжатый рот, но когда он повернулся к Тео, лицо снова стало жестким.

— Ну, Бренстон? — вопросительно произнес он. И ждал, расставив ноги, внимательно наблюдая своими синими глазами пумы за мускулистой фигурой Тео. Глаза их сцепились в поединке, на лбу Тео выступили капли пота. Тина не могла выдержать это напряжение и умоляюще прошептала:

— Тео, прошу вас, делайте, как он говорит...

Тео мрачно нахмурился, на лице его появилось выражение откровенной ненависти, он молча повернулся и ушел, оставив их одних.

Когда Тина собирала тарелки, руки ее дрожали. Под опущенными ресницами собирались слезы, приходилось постоянно мигать, чтобы отогнать их. Откуда-то из темноты за ней продолжал наблюдать Вегас, и она скорее умерла бы, чем позволила ему обнаружить, насколько ее встревожила и испугала отвратительная сцена.

Но когда услышала его негромкий голос, то почти не узнала, — настолько он не был похож на недавний голос жесткого властного человека.

— Вы выглядите усталой, сеньорита, позвольте мне вам помочь.

От удивления она промолчала. Своей сильной загорелой рукой он взял тарелку из ее безвольных пальцев. Низко склонив голову с рыжей короной волос, отвернувшись, она работала рядом с ним, пока все тарелки не были перемыты, а потом, по-прежнему молча и даже не взглянув на него, повернулась, собираясь уйти. Но он крепко взял ее за руку и удержал. Она вынуждена была посмотреть на него, и негодующий взгляд сменился смущением, когда она увидела его улыбку.

— Вы простите меня, сеньорита Доннелли? — негромко спросил он.

— За что? — напряженно ответила она.

— За то, что я вас наказал, конечно, — легко ответил он. — За то, что позволил вашей английской сдержанности рассердить меня, несправедливо возложил на ваши хрупкие плечи самые тяжелые обязанности, какие смог придумать.

Перейти на страницу:

Похожие книги