Читаем Человек с Луны полностью

Мой план был прост и понятен. На каждом из моих кораблей была карта, показывающая расположение тысячи вражеских волновых станций. Каждая станция была пронумерована, и для атаки каждой из них было назначено по пять кораблей.

Мой корабль вместе с четырьмя другими самыми мощными кораблями флота, каждый из которых нёс батарею из двадцати огромных лучевых проекторов, должен был атаковать центральную магнитную станцию.

Пока мы приближались к Марсу, я наблюдал за передвижениями вражеского флота и увидел, что он направляется прямо к Магонгу, явно обрадованный тем фактом, что мой первый флот рассеялся в пространстве. Это в точности соответствовало моим планам, поскольку я знал, что Хиа Ку, мой умелый заместитель, окажет им тёплый приём с пятью тысячами кораблей, оставленными мною под его командованием, и я смогу свободно осуществить свою атаку.

Когда я приблизился к центральной волновой станции марсиан, я увидел, что остальные четыре моих корабля прибыли точно по расписанию, и отдал приказ атаковать. Нас обнаружили почти мгновенно, и в нашу сторону была выпущена тысяча красных лучей, но мы смогли нейтрализовать их, сформировав преграду из зелёных лучей. Затем несколько марсианских эфирных кораблей, предназначенных для охраны центральной станции, поднялись и атаковали нас сверху. Один из их лучей пронзил нашу верхнюю преграду, и один из наших кораблей, потеряв управление, с головокружительной скоростью помчался к земле, но был уничтожен красными лучами ещё до того, как пролетел половину пути.

С потерей этого корабля моя защита ослабла, и я понимал, что по прошествии нескольких минут нас всех постигнет такая же участь. Поскольку перед нами маячила неминуемая смерть, я быстро прикинул всё в уме и отдал приказ, решив, что, оказавшись здесь, мы должны, по крайней мере, вывести из строя центральную волновую станцию противника. Мои корабли мгновенно отреагировали на мою команду, и через мгновение все они устремились вниз, на время прикрытые сверху и снизу заградительным огнём из зелёных лучей — нашей целью был стеклянный купол центральной волновой станции. Я надеялся, что, врезавшись в купол, мы сможем уничтожить или, по крайней мере, основательно повредить эту станцию и тем самым задержать марсиан и дать моему отцу время, необходимое для оснащения кораблей разрушителями атмосферы, тем самым обеспечив победу Магонга.

Но марсиане оказались слишком мудры. Должно быть, они внезапно сфокусировали свои магнитные силовые линии на наших кораблях, образовав сужающийся вихрь на небольшом расстоянии над куполом, потому что мы потеряли контроль над всеми судами одновременно. Они секунду кружились друг вокруг друга, а затем столкнулись. От этого удара я потерял сознание…

Когда я снова пришёл в себя, то обнаружил, что лежу на металлическом столе, к которому были привязаны мои руки и ноги. Надо мной с насмешливой ухмылкой на бледном лице стоял Лидо Кан, верховный правитель Марса.

— Что случилось? — спросил я в недоумении. — Где мои люди?

— Когда мы уничтожили ваши корабли, погибли все, кроме тебя, — ответил он, — Я рассчитывал посадить их осторожно, но ярость моего оператора взяла верх, и он уничтожил все четыре. Я не могу понять, как получилось, что ты выжил в той аварии. Это было воистину чудесное спасение.

— Возможно, я был спасён с определённой целью, — ответил я. — Верховный Правитель Вселенной всезнающ.

— По крайней мере, я сохранил тебе жизнь с определённой целью, — свирепо ответил Лидо Кан. — Лёжа здесь, ты станешь свидетелем разрушения своего мира.

Он нажал на рычаг, и изогнутая металлическая пластина на потолке сдвинулась, открывая огромную куполообразную линзу, смотревшую в космос.

— Империя П'ан-ку обречена, — продолжил он. — Пока эта сторона нашей планеты повёрнута к Магонгу, ты будешь наблюдать её гибель через эту линзу. Как только она отвернётся, линза превратится в зеркало, демонстрирующее тебе сцены сражений, наблюдаемые нашими станциями на другой стороне планеты. Я горжусь тем, что сам создал это довольно остроумное изобретение.

Я ничего не ответил, но волнением взглянул в сторону Магонга. Некогда величественный лик моей планеты уже покрылся оспинами от жестокой болезни под названием война.



— Ты умное отродье, — продолжал мой пленитель, внимательно изучая моё лицо, — но недостаточно умное для Лидо Кана. Ваши корабли уничтожили две сотни моих магнитоволновых станций, но их восстановление не займёт много времени, а тем временем остальные, как ты можешь заметить, функционируют вполне успешно. По меньшей мере половина населения Магонга уже уничтожена моими усилиями.

— Не будь слишком уверен в победе, — ответил я. — К тому времени, как ты уничтожишь Магонг, вы можете остаться без атмосферы.

— Вряд ли. Твоему отцу потребуется много дней, чтобы разрушить нашу атмосферу. Одной недели мне хватит, чтобы заставить замолчать все лучевые излучатели и уничтожить ваш народ. Но хватит этих пустых разговоров. Мне предстоит заняться беспощадной работой. Оставляю тебя в одиночестве созерцать распад твоего наследства — империи Магонг.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика