Читаем Человек с ружьём (СИ) полностью

Людей в клетушках оказалось немало. Пятеро мужиков в рванине, семеро молодых женщин весьма потрёпанного вида, которых бандиты использовали. В том числе для стирки, готовки и уборки. И заложники. Захваченный на Большой дороге барон лет сорока и молодые ребята, отпрыск одного из местных дворян лет семнадцати и купеческий сынок, слегка постарше. Эти хоть тоже явно недокормлены, но всё-таки не такие забитые, как разбойничьи слуги.

Нужно срочно озадачивать, а то будет, как в той опере про зайцев. В смысле, «сейчас прольётся чья-то кровь»…

Командование принимать никто не хотел, даже Вальтер что-то сник, пришлось мне.

Оказывается, по местным законам, я теперь полноправный хозяин всего этого походного бардака. То есть, мне не только всё, нажитое непосильным трудом романтиков большой дороги принадлежит, но даже груз сегодняшнего каравана. И выкуп за освобождённых тоже.

А оно мне надо?

Но, как поётся:

«Эй, комроты, давай нам всем чего-то,И что-то налей, чтобы было веселей»…

За точность цитаты не отвечаю.

А комроты тут один, правда, теперь уже бывший. Но делать нечего, надул потолще щёки и, как положено большому начальнику, принялся осуществлять руководство на месте.

В этом непростом деле, я «осуществление руководства на месте» в виду имею, настоящими мастерами были Великие Вожди Корейской нации, товарищи Ким Ир Сэн, Ким Ир Сын и Ким Ир Внук. Я же только учусь. Но, вроде, неплохо получилось.

Сначала речугу толкнул. Дескать, я, как истинное королевское инкогнито, человек хоть и небогатый, но гордый. Своего мне не надоть, чужое бы доволочь. Поэтому от выкупа отказываюсь. То, что ограбленные опознают как своё, пусть забирают. Не раздумывая. Остальное я посмотрю, немного себе отложу, а что останется, пусть рассматривают как королевскую компенсацию за бандитские унижения. Только вот разбойников к королевскому судье пусть сами доставляют. Ибо их много, а я один!

Делить назначил купца и его дочку. Но это завтра, когда всё посчитаем.

Сюзанне хоть лет пятнадцать всего, но уже в эти годы она крепкая опора отцу и истинная бизнесгёрл. До бизнесвомен, правда, ей нужно добавить лет пять возраста и килограмм тридцать весу, а чтобы настоящей бизнеследи стать, в здешних условиях придётся какого-нибудь барона окрутить. Но уже сейчас Сюзи считает быстрее калькулятора, а торгуется круче лучших специалистов одесского Привоза и ташкентского Чор-Су. Успел убедиться.

Курта, сына графа, послал пацана с левой тропки подобрать, женщинам велел на всю нашу шоблу обед готовить, да посытнее и повкуснее, а сам с графом, мужиками, бароном, молодёжью, купцом и лошадьми направился к сложенным у дороги бандитам.

Пока их в заимку перетаскали, уже совсем стемнело. Наши дамы как раз к этому моменту расстарались. Продуктов у бандитов хватало, экономить не приходилось, поэтому обед получился на славу. Ударники феодалистического труда наелись, повеселели. Те, которых из клеток освободили, давно сытно не питались, разморило их всех, в сон потянуло.

Быстренько определились, кто где спать будет. Курта, как самого крепкого из молодёжи, поставил ворота сторожить. Чтоб их ночью не украли. А то ходят тут всякие.

Бандитов оставили там, куда дотащили, связанными. Ничего с ними до утра не случится, ночи тёплые. Вязал сам, не убегут. Лошадок распрягли, напоили, накормили, привязали и разбежались по койкам…

А у меня откат. Не спится. Попробовал в избе примоститься, но там душно. Воздух какой-то спёртый. Похоже, разбойники и его спереть ухитрились. Ну что скажешь, профессионалы.

Прихватил пару покрывал и устроился на травке между домами.

Глава 7

Разговорчики в строю

Только задрёмывать стал, слышу, на крыльце разговаривают, мои косточки перемывают.

Тут вся дремота разом и пропала…

— Ваше Сиятельство, — это купец.

— Брось, Отто, сколько лет друг друга знаем, — ага, а это граф.

— Вальтер, что о нашем освободителе скажешь?

— Да парень настоящий, честный, только врёт как сивый мерин.

— Ну, сказанул. Брось свои великосветские шуточки, ты нам, тёмным, на пальцах объясни. А то вас, благородных, простому народу и не понять.

— Это ты, Отто, простой непонятливый народ? Тебя с какого курса выперли?

— Ну, с последнего, сам же декана поутру снимал.

— Да уж, до сих пор не пойму, зачем было его к верхушке флагштока привязывать?

— Да это я с испугу, заклинание перепутал. Ночь же, темно, и вдруг он зачем-то вваливается.

— Ага, к своей жене.

Откуда-то послышался девичий смешок.

— Ладно, так что ты про освободителя нашего сказать хотел?

— Я наше Величество неплохо знаю. Послать он может, и далеко послать, особенно по пьяни. А вот чтоб нанять кого, так у него денег нет. Совсем. Уже на выпивку занимать приходится, или в гости к кому напрашиваться. Пока ещё наливают.

Правда, на короткие штаны из простой материи и полосатую рубашку без рукавов ему, пожалуй, денег бы хватило.

Перейти на страницу:

Похожие книги