— Я всегда говорил, Гарри Рейнор, что никогда не стоит будить таких противных людей, как ты! Хотя, если хочешь, можешь проспать так всю ночь. Я повеселюсь и один.
Однако молодой Рейнор продолжал храпеть, не отвечая и даже не подозревая, что его бывший «собутыльник» весьма невысокого о нем мнения.
И все же инспектор Клик решил подстраховаться. Он повторил то же самое, но много громче, с большим выражением. Однако его слова по-прежнему не произвели никакого эффекта. Юноша все также сидел, положив голову на согнутую руку, так что лицо его было видно только в профиль. Челюсть юноши отвисла, рот был чуть приоткрыт, зубы белели, словно выточенные из слоновой кости, а белки глаз сверкали из-под полуприкрытых век.
Не было никакого сомнения относительно состояния Гарри Рейнора. Удовлетворенный открывшимся ему зрелищем, инспектор Клик проверил пульс юноши, приподнял одно веко, посмотрел в зрачок. Тот был сильно расширен, белок пожелтел.
— Гм-м-м! — протянул детектив, затем отошел от молодого Рейнора и осмотрел графины и бокалы на заставленном столе. Портвейн. Бренди. Красное вино. Шотландский виски. Надо проверить, убедиться… Но кто мог знать, что захочет выпить гость после обеда? Неужели во все подмешали отраву? Клик стал брать графины один за другим, пробовал напитки и морщился в кривой улыбке, ставя емкости назад.
— Умно, очень умно, мой друг, — пробормотал он себе под нос. — Вот только почему вы не подумали о том, что гость и вовсе не будет пить?
Резко повернувшись, инспектор Клик покинул комнату.
Глава XXVI
ОТКРЫТОЕ ОКНО
Едва он оказался в прихожей, как натолкнулся на генерала Рейнора, входившего в дом. Выглядел тот очень обеспокоенным, словно захватывающая сцена, участником которой он совсем недавно оказался, сильно отразилась на его настроении, несмотря на попытки Клика смягчить обиду, свалив всю вину на Доллопса и неизвестного вора. Однако, увидев Клика, генерал попытался взять себя в руки, изобразив на лице беззаботную улыбку.
— Вы уже поговорили по телефону, господин Барч? — поинтересовался он, постаравшись, чтобы его голос звучал как можно вежливее.
— Да, спасибо, — четко, по-военному ответил Клик. — Поверьте, я очень вам обязан. Я получил важное сообщение. На самом деле случились бы большие неприятности, если бы я не получил его вовремя. Но как я уже говорил, генерал, вам нужно вести себя более осторожно. Я имею в виду открытое окно, которым воспользовался вор… Могут ведь существовать и другие лазейки.
— Как… как, господин Барч?
— Я хочу сказать, что окно в библиотеке было не заперто. Я нашел его приоткрытым и запер.
Конечно, ничего подобного не было, но детективу нужно было как-то отвлечь внимание генерала. Однако это утверждение взволновало его собеседника, хотя он сделал отчаянное усилие скрыть свое волнение.
— Вы закрыли? — вздохнул он. — Странно. Не замечал, что окно было открыто. Я должен поговорить об этом с Джонстоном. Это его обязанность — наблюдать за окнами. Однако это не имеет особого значения. Вор, недавно залезший в дом, прошел другим путем.
— Все может быть… Но он может вернуться, когда вы будете там в одиночестве. Разве вы так не считаете?
— Скорее меня просквозит, господин Барч. Но я еще не настолько стар, чтобы не суметь о себе позаботиться.
— Конечно, генерал, — подтвердил Клик. — Кстати, я слышал, что в молодости вы занимались спортом, боксировали. Офицеры 45‑й Королевской имели репутацию хороших боксеров и отличных спортсменов. Думаю, когда вы служили в низших чинах в Симле, вы много тренировались.
— Вы не правы. Во-первых, я никогда не служил в 45‑й Королевской, господин Барч, и во-вторых, я никогда не был в Индии. Я из Сандхерста, служил в Синих Имперских[15]
. А когда мне исполнилось двадцать шесть, меня перевели на Мальту.Клик быстро сложил два и два.
— Видимо, я и в самом деле ошибся, — проговорил он. — Мальта? Синие Имперские? Похоже, я и в самом деле что-то перепутал. Память у меня уже не та. Впрочем, все это значения не имеет… однако, судя по вашему виду, вы готовы вступить в бой и победить грабителя. Если вы и в самом деле чувствуете в себе достаточно сил, советую вам осмотреть весь этаж, — продолжал он, оглядев генерала с головы до ног. — Боже! Я бы не хотел оказаться на вашем пути… вы сложены словно гладиатор. А какие могучие плечи, руки, словно… У меня даже нет подходящего определения.
И прежде чем генерал смог остановить его, инспектор Клик подался вперед и осторожно пощупал предплечье генерала, словно восхищаясь объемом бицепса.
— Вот это то, что называют настоящими мускулами! — продолжал он. — А какое запястье! Какой кулак… А что это, генерал? Большое зеленое пятно на вашей манжете, словно вы провели рукавом по стене, поросшей мхом… Наверное, испачкались, помогая господину Филиппу, после того как я вас оставил. Ведь так?
С лицом, белым как простыня, генерал посмотрел на свой рукав и увидел, что и в самом деле на его манжете, высовывающейся из рукава пиджака, было зеленое пятно. Совершенно очевидно, что Рейнор раньше его не замечал.