Он молод, стар, вынослив? И человек в годах может быть сухим в кости и стройным. Загорелое лицо, а лица нет. Какой он, монах? На лице в минуты острой опасности много чего можно прочесть, а глаза, взгляд, какой у монаха взгляд? Или небольшой острый меч более говорящий?
Я помню у М. Шолохова одну характеристику Григория Мелихова: «висловатый, коршунячий нос». И все. Точно, метко, образ готов, впечатался в память навсегда.
«Было очень тихо, ведь и сам монах ступал почти беззвучно.
– Помо… – послышался вдруг чей-то приглушенный зов на помощь. Монах остановился и стал настороженно вслушиваться.
– По… – опять прозвучал над вечерней водой короткий сдавленный вскрик.
Монах осторожно стал пробираться в глубь кустов. Его чуткий слух вскоре распознал звуки борьбы. Так и было: на небольшой поляне меж кустов молодая девушка отчаянно боролась против двух разбойников, которые повалили ее в густую траву и пытались сорвать с нее одежду и одновременно зажимали ей рот, чтобы она не кричала».
Приведу пример правки. Здесь надо передать драматизм ситуации, быстроту реакции, напряженность момента и потому фразы должны быть короткими, рублеными, передающими ритм, динамику происходящего.
У автора звучит как-то все спокойно-растянуто. Не передается ощущение опасности.
Писатель работает со словами, это его инструментарий, его материал, из которого он создает реальный мир. Та или иная повесть, роман правдоподобны, если талантливо написаны, иначе читатель сразу распознает фальшь.
Слово, как и звук у композитора, краски у художника, глина у скульптора, вещно. Художественное слово имеет свою материю, свой вес, цвет, полутона, осязаемость. Слова на бумаге тоже материализуются, перевоплощаются, меняются, говорят или очень красноречиво молчат.
Слово должно быть стилистически богато, насыщено авторской эмоцией, если оно живое – оно пульсирует, плачет, стонет, звучит, поет, страдает, может пахнуть или вонять, для каждой конкретной ситуации подходит предельно точно.
Часто сам автор не в состоянии объяснить, как это происходит на самом деле. Есть, есть в этом своя тайна, своя мистичность и какое-то чудо созидания.
Одним словом, творчество. Правка:
«Монах вышел из-за кустов.
– Не помочь ли вам, братья? – серьезно спросил он.
– Не помочь ли вам, братья? – серьезно спросил он.
Один из разбойников вскочил на ноги и достал из-за пазухи кривой нож.
– Ступай прочь, монах, и помолись за отпущение грехов этой девицы, – злобно захохотал он.
Монах даже не шелохнулся.
Разбойник, нагло ухмыляясь, стал угрожающе надвигаться на монаха, выставив вперед острый нож.
Монах коротким движением одной руки отбросил в сторону полу рясы, а другой выхватил из ножен небольшой острый меч, который, сверкнув огненно-красным в лучах заходящего солнца, стремительно описал ровный полукруг в воздухе».
Слова «стремительный» и «ровный» разные, они здесь противоречат друг другу.
Правка:
«– А-а-а!!! – дико завыл разбойник, упал на колени, схватив левой рукой правую – но та уже была без ножа и без кисти, а кровь хлестала из обрубка. Все произошло так быстро, что второй разбойник застыл от ужаса, не успев ничего сделать. Но потом опомнился, вскочил, и в его руке монах увидел большой длинный меч. С яростным криком разбойник бросился на монаха. Схватка была совсем короткой – и с разрубленным плечом разбойник упал, крича от боли.
Оба разбойника поспешили уползти подальше в кусты. Монах подошел к девушке, протянул руку.
– Не бойся, тебя больше никто не тронет.
Девушка встала, робко улыбнулась, с благодарностью ответила:
– Чем отблагодарить тебя, монах?
Солнце было за ее спиной – большое и красное, оно опускалось прямо в воды полноводной тихой реки. Монах посмотрел на солнце…»
Отдельно остановлюсь на этом абзаце: «Монах подошел
к девушке, протянул руку.– Не бойся, тебя больше никто не тронет.
Девушка встала
, робко улыбнулась, с благодарностью ответила: