– Это было бы великолепно. Нам надо как-нибудь встретиться и поговорить. А ты как? Станешь капитаном?
– В следующем месяце, – счастливо ухмыльнулся Артур. – Пора бы, как ты думаешь?
– Ты всегда идешь впереди меня, – улыбнулся Пат.
Артур серьезно на него посмотрел:
– Скоро ты поймешь, что я стою на месте. Не знаю, понимаешь это ты, но я – сплошное разочарование для Семьи. Они думали, что я буду умным, приведу всех в новую эру. Но у меня почему-то нет генов агрессии. Может, в детстве я был слишком мягким. Лучшее, что я сделал для Семьи, – принял тебя под свое крыло в Департаменте. Мне много раз это говорили. Но капитан для меня – то, что надо. Здесь я останавливаюсь. А перед тобой большое будущее. Теперь ты – надежда Семьи.
Пат был тронут словами Артура. Он чувствовал свое растущее влияние, и знал, что Артур никогда не справился бы с некоторыми делами, которые выполнял Пат. Он с теплом подумал, что относится наконец к настоящей Семье.
– Ничего нет плохого в том, что ты не агрессивный, Артур.
– Слава Богу что ты так думаешь, – заметил Артур.
Они подъехали к небольшому старому деревянному коттеджу у фермы. Вечеринка проводилась в кирпичном здании на краю каменоломни. Строение раньше использовалось для обработки камня, но Пат превратил его в большую комнату для игр. Каменоломня с крутыми белыми краями давно заполнилась водой и представляла собой соблазнительный бассейн. В здании со стороны озера Пат проломил стену и устроил проходной бар и патио. В баре находился большой кирпичный камин с тяжелыми решетками.
Шофер Сэма, Томми, отвечал за еду, состоявшую из итальянских горячих и сладких, с перцем и луком, колбасок-гриль, жаренных на углях кур, бифштексов и котлет. В обоих концах патио стояли бочонки с пивом, а Джорджи – младший брат Томми, готовил в баре крепкие напитки.
Когда Пат понял, что Конни не будет, он решил превратить пикник в холостяцкую вечеринку. Всего было около двадцати гостей, в том числе отец Рэй и Сэм Мэсси, Ганчи и Патерно. Пат пригласил бы и дона Витоне, но тот, к сожалению, был очень занят игрой в мяч во дворе федеральной тюрьмы в Атланте. Тони Бендер отговорился тем, что у него назначена встреча в Бруклине. Но Джерри Катена изобразил что-то вроде суррогата дона Витоне.
Появился и Джим Бэйли – теперь ведущий корреспондент "Нью-Йорк пост". Пат приветствовал его итальянским объятием и присоединился к толпе у бара.
– Джим, мальчик мой, как поживаешь? – спросил он. – Мы же не виделись пару лет?
– Около того.
– Ну, я читал твои статьи, они очень, очень хорошие. Мы все знали, что в тебе что-то есть.
– А я следил за твоими успехами. Ты завоевываешь себе имя в газете. Герой-коп и прочая ерунда.
– Что же, у меня хорошие корреспонденты, – рассмеялся Пат.
Отец Рэй, лучась улыбкой, взял обе руки Пата в свои.
– Итак, ты теперь занимаешься правоведением? Ну не чудесно ли? Помню, как ты еще пареньком дрался на улицах.
– Ну, отец Рэй, я прислушивался к тому, что вы говорили. Думаю, время драк прошло, не так ли?
– Да. Теперь время быть лисой. Львы теперь не в моде. Может быть, ты бы подумал о политике? – улыбаясь, сказал отец Рэй. – Кто твой негритянский друг?
– О, это парень, которого я знаю с университета.
Отец Рэй, казалось, был доволен:
– Отлично, отлично. Нам нужны все.
День был великолепным. На фруктовых деревьях еще оставались цветы, но в воздухе уже чувствовалось приближение лета. Сэм одобрительно оглядел владение.
– Знаешь, Пат, – сказал он. – Я подумываю о том, чтобы и себе купить такую же ферму. Здесь красивая земля, и мне нравится то, что ты сделал.
– Мне тоже нравится, – ответил Пат. – Мне легче переносить город после поездок сюда. Я думаю купить несколько коров, если найдется, кому за ними смотреть.
– Прекрасно. Будешь настоящим фермером. Я горжусь тобой, сын.
Сэм накинул фланелевый пиджак, взял Пата под руку, и они подошли к краю бассейна и стали смотреть на воду.
– Прекрасный водоем, – заметил Сэм. – Знаешь, сейчас любой участок земли с водой стоит кучу денег. Все хотят выбраться из города.
– Бассейн прохладный и приятный для купания, – сказал Пат.
– Знаешь, я произвел обследование этого участка, – сказал Сэм. – Каменоломня идет прямо вниз на триста футов. Это скала, из такого камня можно строить дома. Сразу от края здесь большая глубина, триста футов, прямо вниз. Я как-то закинул туда веревку. Господи, если что-нибудь упадет на дно, никто этого в жизни не найдет! На такую глубину не может спуститься даже водолаз.
Сэм не просто болтал или выражался поэтически. Было ясно, что он что-то имеет в виду. Он, осматривая край белого известняка, говорил:
– Если тебе потребуется камень, чтобы что-нибудь построить, взорви часть этой стены. Часть камней, конечно, упадет вниз, но у тебя все равно будет достаточно материала.
Пат с интересом кивнул:
– Если кто-нибудь окажется на дне и потом покроется камнями, то достать это будет просто невозможно, не так ли?
Пату стала яснее его мысль.