Но все же у него было какое-то странное впечатление от этого разговора. Его посылали убить человека, а он даже не знал его фамилии, не знал, как он выглядит. И он не представлял, почему его надо было убивать.
– Не забудь, – сказал Артур. – Это произойдет около часа ночи завтра. Не провали дело. Если ты сделаешь все правильно, мы позаботимся, чтобы тебя поощрили и чтобы ты пересел в хорошую мягкую полицейскую машину. Дело будет сделано?
– Да, будет, – ответил Пат.
– И еще один совет, – вспомнил Артур. – Если тебе когда-нибудь придется стрелять в кого-нибудь, удостоверься, что убил его. Если человек остается жив, может появиться масса неприятностей. Но если он мертв, все кончается прекрасно. Свидетелей нет и нет никаких судебных дел. Понял?
– Понял, – ответил Пат.
Глава 18
Приглашение на обед в дом Сэма Мэсси, отца Конни, последовало так быстро после происшествия в "Наполи е нотте", что его можно было рассматривать как знак признания заслуги Пата Конте.
Пат был удивлен, увидев по меньшей мере полдюжины лимузинов, запаркованных в закрытом дворе дома Мэсси в Ривердейле. У некоторых машин водитель в форме стоял, опершись на решетку; водители других сидели внутри, читая газету. Когда Пат вошел в дом, горничная-пуэрториканка взяла у него фетровую шляпу и двухсторонний плащ. На нем снова был его единственный синий в полоску костюм.
Но Констанцы нигде не было видно. Чернокожий мужчина в полосатом жилете и в галстуке-бабочке проводил его в библиотеку, все стены которой были заставлены книжными полками. Восемь-десять мужчин стояли толпой, выпивая, смеясь и разговаривая. Среди них он увидел Артура, Сэма и Дона Антонио, но отца Рэя не было. Кроме них Пат узнал Филиппа Димайо – члена городского совета и члена городского суда.
Артур заметил Пата в дверях и провел его к бару, где негр-бармен в белом пиджаке разливал гостям спиртное. Пат взял грант с содовой, и Артур поздравил его с полученной наградой.
– Ты сделал хорошо свою работу, малыш. Тебя ждет великолепное будущее в департаменте. Только держи нос кверху и не доверяй, кому попало. Помни, что эти ирландские подонки охотятся за тобой. Они собираются какое-то время мстить тебе за эту медаль.
– Я смогу пережить это, – сказал Пат.
Артур взял его за руку и повел к остальным, чтобы представить нескольким мужчинам, которых Пат не знал. Одним из них был Санто Ганчи, возглавлявший Итало-американскую антидефамационную лигу. Оказалось, он был отцом Поля Ганчи, из клуба на Малбери. Другим был Гвидо Патерно – большой начальник в каком-то банке в центре города.
Каждый раз, представляя его, Артур говорил: "Это молодой Пат. Он член нашей семьи".
В большинстве случаев незнакомец кивал, не выказывая большого интереса, обменивался с ним несколькими словами и отворачивался. Однако Ганчи заинтересовался его службой в полиции:
– Мы нуждаемся в том, чтобы больше хороших итальянских парней, как ты и Артур, служили в полиции. Ирландцы слишком долго там оставались заправилами, а теперь и евреи тоже начали проникать понемногу. Единственный способ добиться справедливости для нашего народа – это внедрить несколько своих людей в руководящий состав полиции.
Мы должны иметь больше парней, заинтересованных в соблюдении законности, – проговорил он, одобрительно похлопывая Пата по плечу.
Беседа, в основном, касалась политики. Большей частью говорили о Кармине Десапио, который каким-то образом сумел оскорбить большинство членов этой группы. Ганчи защищал лидера Таммани.
– Он – хороший человек, именно такой нам и нужен, – говорил он. – Знаю, что вначале он работал с дядей Фрэнком, но тот одобрил его стремление к чистой работе, а это лучший способ достижения цели. Люди должны узнать, что итальянские лидеры отнюдь не все негодяи, связанные с мафией.
Сэм прервал его:
– Давайте поговорим начистоту. Десапио потихоньку доставляет нам массу больших неприятностей и занимается этим постоянно. Если он пройдет на выборах, никогда не узнаешь, кому можно доверять наверху. Нам предстоит заключить массу деловых контрактов с городом, и парень типа Десапио не сможет облегчить эту задачу. Если он будет продолжать действовать по-своему, его ожидают большие неприятности, а может быть, и дядю Фрэнка тоже.
Пат пил, слушал, переходил к разным группам, но говорил очень мало. Пока он был самым молодым в этом обществе, фактически единственным молодым человеком, если не считать Артура. И здесь не было ни одной женщины.
Позже в просторной с кремовыми стенами и арочным входом комнате был подан обед. Для этого формального обеда в столовую внесли большой стол. Над ним покачивались массивные бронзовые люстры. У каждого гостевого места стояли три различных бокала и самый большой набор столового серебра, который Пат когда-либо видел.