Два часа он показывал Тагоми образцы. С дорогой туда и обратно — все четыре. Куда уж там было открывать магазин. За весь день, выходит, он продал одну-единственную вещицу — Миккимаусовы часики, вещь, конечно, дорогую, но все же…
Чилдэн отпер «Американские шедевры», отправился в угол помещения повесить плащ на вешалку, а когда обернулся, то сразу же обнаружил посетителя. Белого. «Ничего себе сюрприз…» — изумился он.
— Добрый день, сэр, — сказал Чилдэн, едва поклонившись.
— Добрый день, — пробормотал посетитель, расхаживая по магазину и глядя по сторонам. Потом подошел к прилавку, достал из кармана плаща небольшой лощеный футляр для визитных карточек и достал оттуда одну — многоцветную, не без изящества исполненную.
На карточке был герб Империи и военный значок. Военно-морские силы. Адмирал Харуша. Роберта Чилдэна это впечатлило.
— Адмиральский флагман, — пояснил посетитель, — в настоящее время находится на рейде Сан-Франциско. Авианосец «Сиокаку».
— Да… — только и вымолвил Чилдэн.
— Адмирал Харуша ранее не посещал Западное Побережье, — продолжил гость. — У него большие планы касательно нынешнего посещения, и, в частности, он желал бы посетить ваш знаменитый магазин. Об «Американских шедеврах» молва идет не только на Побережье, знают о них и на Островах Родины.
Чилдэн в полном восхищении поклонился.
— Увы, — развел руками посетитель, — из-за напряженности официальной части визита адмирал не смог посетить ваше исключительное заведение лично. Он прислал меня, его поверенного в делах.
— Адмирал — коллекционер? — Ум Чилдэна заработал на полных оборотах.
— Не совсем так. Он — ценитель искусства, знаток хороших вещей. Но не собиратель. И вот причина моего визита: адмирал бы хотел сделать подарки офицерам команды, а именно — преподнести каждому из них произведение искусства, личное оружие времен американской Гражданской войны. — Гость сделал паузу и закончил: — Офицеров на корабле двенадцать.
Чилдэн охнул, сообразив, что общая стоимость — примерно десять тысяч долларов. Он задрожал от возбуждения.
— Отлично известно, — продолжил между тем гость, — что ваш магазин торгует подобными раритетами, словно сошедшими со страниц американской истории. Предметами, увы, слишком быстро исчезающими с ходом времени…
Собравшись, внимательно выслушав клиента и тщательно подбирая слова, Чилдэн осторожно начал:
— Да, это так. В «Американских шедеврах» можно найти то, чего нельзя отыскать ни в одном другом магазине на всем Побережье. Я буду счастлив услужить адмиралу Харуше. Следует ли мне лично явиться на борт авианосца с образцами? Сегодня же?
— Нет, — покачал головой гость. — Я уполномочен осмотреть образцы на месте.
«Двенадцать…» — подсчитывал в уме Чилдэн. Двенадцати у него не было, было-то всего три, но если как следует постараться, то можно раздобыть и двенадцать… задействовать все каналы, заказать по воздушной почте с Восточного Побережья. Местные посредники…
— А вы, сэр, имеете соответствующий опыт? — осведомился он у поверенного адмирала.
— Более или менее, — ответил тот. — У меня есть небольшая коллекция личного оружия. Даже небольшой пистолетик, исполненный в форме костяшки домино. Года примерно 1840-го.
— Прелестная вещица, — улыбнулся Чилдэн и отправился к сейфу, в котором хранились револьверы.
Когда он вернулся, то обнаружил, что поверенный заполняет чек.
— Адмирал желает уплатить вперед, — сказал тот. — Задаток — пятнадцать тысяч долларов. Тихоокеанских.
Все поплыло перед глазами Чилдэна. Но все же ему удалось произнести достаточно твердым голосом:
— Как пожелаете. Но это не обязательно, чистая формальность.
Поставив на прилавок чемоданчик из кожи и фетра, он сообщил:
— Вот «Кольт-44» образца девятнадцатого века. Исключительного качества и сохранности. — Открыл чемоданчик. — Тут также пули и порох. Находился на вооружении армии Соединенных Штатов. Ребята в голубой форме пользовались такими в битве за Ричмонд, например.
Поверенный принялся изучать кольт. Изучал долго и тщательно, наконец взглянул на хозяина магазина и прохладно произнес:
— Сэр, это имитация.
— Что? — переспросил Чилдэн, не поняв смысла слова.
— Этому экземпляру не более полугода. Вам всучили подделку, сэр. Кто бы мог подумать… Вот, взгляните. Дерево рукоятки. Состарено химическим способом. Кислотами. Какая досада.
Он положил револьвер на прилавок.
Чилдэн взял оружие в руки и уставился на него. Ни сообразить что-либо, ни сказать он не мог. Крутил револьвер в руках и наконец выдавил:
— Не может быть.
— Это имитация исторического оружия, — повторил клиент. — И ничего более. Боюсь, сэр, вас провели. Вам следует немедленно сообщить об этом в полицию Сан-Франциско. — Он поклонился. — Весьма прискорбно. Очевидно, в вашем магазине могут быть и другие подделки. Как же так, сэр, как это возможно, что вы — предприниматель, специалист, знаток —
Повисла пауза.