Читаем Человек в западне полностью

– Мы это и нашли, Джон, – возбужденно докладывал Вак. – Мы обследовали землю.

– В наших космических костюмах, – добавил Тимми.

– Мы осматривали район свалки. Мы были учеными Марса, явившимися на землю…

– Джон…

Голос Стива Риттера, низкий, немного угрожающий, донесся откуда-то снизу:

– Джон? Это вы, Джон?

Джон двинулся дальше по дороге, мальчики прыгали около него, продолжая что-то возбужденно рассказывать, но он их уже не слушал. Казалось, мгла поглотила его.

Светлячки, роившиеся под огромными тенистыми деревьями, усиливали впечатление таинственности.

– Сюда, Джон, сюда!

Из темноты вырвался пучок света от яркого фонарика, он перерезал небо под странным углом. Джон повернулся на этот свет и налетел на кучу консервных банок, грязных бутылок и прочего хлама, который загремел под его подошвами.

– Наверх, Джон!

Он начал подниматься уже осторожнее по куче всяких отбросов. Впереди неясно вырисовывались очертания человеческих фигур. Тлеющий кончик сигареты… Фонарик погас.

– Это нашли ребятишки, Джон.

Голос Стива звучал нарочито безразлично.

– Тимми сказал Мерлендам, Вак – мне. Потом мне позвонил мистер Мерленд. Он подумал, что мы должны разобраться в этом деле. Он сказал, что в словах детей ему не все ясно.

– Это мы нашли, – хвастливо заговорили Тимми и Вак.

– Вообще-то мы уверены, что это такое, – продолжал Стив Риттер, – вернее мистер Мерленд уверен. Но официально опознать должны вы. Возможно, вы нам скажете, что эта вещь тут делает?

И тут вновь загорелся фонарик.

Здесь, на самой вершине кучи всякой ветоши, лежал новый чемодан Линды.

Он был раскрыт.

Сначала Джон увидел ее новое зеленое платье. Его широченная юбка в мелкую плиссировку перевесилась через край чемодана, покрыв ржавую канистру из-под масла, валявшуюся поблизости.

Глава 9

Джон стоял, глядя на вещи, испытывая непередаваемый ужас. Голос Роз Мерленд, четкий, выразительный, раздался позади. Оказывается, это она курила сигарету.

– Это же новое платье Линды, тут не о чем спорить. Она получила его только на прошлой неделе и сразу прибежала показать мне. Она была от него в восторге. Она никогда не согласилась бы с ним расстаться. Ни за что! И ее серый костюм, одним словом, все ее лучшие вещи. Я сразу догадалась чье это, как только мне рассказал Тимми.

– Роз, – заговорил Гордон Мерленд приторно вежливым тоном. – В данный момент это не наше дело. Стив уполномочен заниматься подобными делами. Ему и карты в руки.

– Ну? – спросил Стив Риттер. – Мы ждем, Джон. Опознаете ли вы эти вещи и этот чемодан, как принадлежащие вашей жене?

Глаза Джона привыкли к темноте. Он уже различал очертания челюсти Стива Риттера и даже слабый блеск его глаз… Он ощущал почти истерическую враждебность Мерлендов-, обвиняющих его…

Опасность! Он явственно чувствовал ее присутствие.

Ему надо держаться настороже. Ситуация изменилась, изменилась к худшему.

– Немного странно, не правда ли? – продолжал Стив Риттер. – Взять и выбросить все эти великолепные вещи? Ее лучшие платья и все остальное? Выбросить на свалку?

– Что за абсурд! Да ни за что на свете… – снова закричала Роз.

– Роз, прошу тебя, – остановил ее Гордон.

Кислый, противный запах гниющих отбросов наполнял воздух.

Если здесь чемодан, здесь должна быть и Линда.

Эта мысль звучала в голове у Джона, как набат. Теперь уже не было возможности избежать того, что должно было случиться, нельзя было избежать ни разоблачений, ни скандала, ни неприятностей.

Он сказал:

– Я не знаю, где моя жена.

– Вы не знаете, – повторил Гордон.

– Вы… – голос Роз оборвался.

Стив медленно спросил, без всякого выражения:

– Что вы имеет в виду, Джон?

– Вчера я ездил в Нью-Йорк. И только что вернулся домой. Ее там не было. Она оставила записку и ушла.

– Ушла? Куда ушла? – спросил Гордон.

– Мой Бог, я не удивляюсь, – воскликнула Роз.

– Роз…

– А ты удивлен? После того вечернего спектакля? Когда он ее избил, когда он…

– Эй, минуточку, мистер Мерленд, – теперь в резком голосе Стива звучали начальствующие нотки. – У вас с Линдой была ссора, Джон? Вы уехали в Нйю-Йорк, а пока вы отсутствовали, она от вас ушла?

– Да, по-видимому, так. Приблизительно так.

– Она взяла машину?

– Нет, я на ней уехал на станцию, она там и оставалась. Я сам приехал на машине сегодня.

– Так она уехала без машины? Каким же образом? Ушла пешком? Подняла руку и попросила ее подвезти?

– Не знаю. Откуда мне знать?

С минуту все молчали. Светлячки гудели в темноте. Попыхивал огонек сигареты миссис Мерленд. Запах гниения переполнял воздух.

Тимми испуганно попросил:

– Мамочка, я хочу домой.

– О’кей, миссис Мерленд, не отвели бы вы детей в машину и не подождали бы там? – сказал Стив.

– Я останусь! – заявил Вак.

– Мам… – заныл Тимми, – я хочу домой.

– Отведите их, миссис Мерленд.

– Но…

Роз Мерленд пронзительно вскрикнула.

– Стив, вы ведь не думаете… не думаете, что Линда?..

– Посидите в машине, миссис Мерленд, отдохните. Заберите отсюда детей. Тимми, Вак, идите оба. Быстрее!

По ее голосу было ясно, что она страшно недовольна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги