Читаем Чем больше привычек, тем меньше свободы полностью

Мудрый ход вещей приводит к тому, что утонченность и нежность чувств проявляют всю свою силу лишь вначале, затем от общения в обстановке домашней жизни они постепенно притупляются, а потом переходят в дружескую любовь, когда великое искусство состоит в конце концов в сохранении достаточных еще остатков первоначальных чувств, дабы равнодушие и скука не уничтожили всю ценность той радости, ради которой единственно только и стоило заключать такой союз.

* * *

Различие в характере проявляется в чувствах. Параллель между чувством и способностью. Нежный – тупой – тонкий вкус.

* * *

Человек может оказывать на другого двоякого рода выгодное впечатление, а именно внушать ему уважение или любовь; первое – через возвышенное, вторая – через прекрасное. Женщина сочетает и то и другое. Это сложное ощущение составляет величайшее впечатление, которое только можно произвести на человеческую душу.

* * *

Удивительное и редкостное. Теперешнее устройство жизни таково, что женщина может жить и без мужчин, что портит всех.

* * *

Любовь и уважение. Половая любовь всегда предполагает сладострастие ощущения или воспоминания. Эта сладострастная любовь бывает или грубой, или тонкой.

* * *

У великого человека уважение всегда предшествует нежной любви.

* * *

Одна из причин того, почему распутство незамужних женщин заслуживает большего осуждения, состоит в том, что мужчины, если они до женитьбы предавались распутству, этим не подготовляют себя к неверности в браке. Дело в том, что похотливости, правда, стало у них больше, но их силы уменьшились. У женщины, напротив, силы полностью сохраняются, и если похотливость ее усиливается, то ее ничто не может удержать от распутства. Поэтому о развратных женщинах можно заранее сказать, что они будут неверными женами, но этого нельзя сказать о подобного же рода мужчинах.

* * *

Женщина не легко выдает себя, поэтому и не напивается допьяна. Она хитра, потому что слаба.

* * *

Нежная взаимная любовь обладает способностью развивать другие нравственные свойства, сладострастная же любовь – способностью подавлять такие свойства.

* * *

У молодых людей, правда, много чувства, но мало вкуса. Стиль, полный восторженности или вдохновения, портит вкус. Извращенный вкус к роману и галантному озорству. Здоровый – изнеженный – избалованный вкус.

Женщина обладает тонким вкусом в выборе того, что может воздействовать на чувства мужчины, мужчина же обладает грубым вкусом. Поэтому он больше всего нравится тогда, когда меньше всего об этом думает. Женщина, напротив, обладает здоровым вкусом в том, что касается ее собственных чувств.

* * *

Честь мужчины состоит в том, что он себя уважает, честь женщины – в суждении других о ней.

* * *

Мужчина женится по собственному решению, женщина выходит замуж, не противясь решению родителей.

* * *

Женщина противопоставляет несправедливости слезы, мужчина – гнев.

* * *

Душевное огорчение из-за неспособности помочь или из-за необходимости жертв, когда помогают, равно как из-за собственной трусости, – это огорчение, заставляющее нас верить, что другие много страдают, хотя бы и заслуженно, и есть сострадание. Впрочем, это еще не сильное средство против эгоизма.

* * *

У женщины столь же сильные страсти, как и у мужчины, но она при этом рассудительнее, а именно в том, что касается приличий; мужчина более безрассуден.

* * *

Мужчина становится нежным к женщине, когда женщины становятся мужественными. Привычка льстить женщине оскорбляет ее.

* * *

Романы делают благородных женщин склонными к причудам, а обыкновенных – глупыми, благородных мужчин – также чудаками, а обыкновенных – лентяями.

* * *

Изнеженность больше, чем распутство, искореняет добродетель – то, что достойно уважения в хозяйке дома.

Мужество женщины состоит в терпеливом перенесении зла ради своей чести или ради любви; мужество мужчины – в упорном и ревностном стремлении уничтожить зло.

* * *

Нет человека, который не чувствовал бы на себе тяжелого ярма мнения, и никто, однако, не сбрасывает этого ярма.

* * *

Тщеславие женщин – причина того, что они счастливы только в блеске вне дома.

* * *

Согласно естественной простоте женщина не может сделать много хорошего без посредства мужчины. Занимая более высокое положение и обладая богатством, она может делать добро непосредственно.

* * *

Счастье без тонкого вкуса покоится на простоте и умеренности склонностей; счастье в сочетании с тонким вкусом – на душе, преисполненной чувством.

* * *

Нужно уметь быть счастливым и без общества, ибо тогда нас не обременяют никакие потребности. Покой после работы приятнее, и человек вообще не должен гоняться за удовольствиями.

* * *

Поступки женщины в супружеской жизни гораздо больше относятся к естественному счастью, чем поступки мужчины, по крайней мере, в нашем цивилизованном состоянии.

О вкусе в браке

Моральный вкус в отношении полового влечения заключается в том, что каждый хочет казаться здесь или очень тонким, или чистым.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Magisterium

Похожие книги

Афористикон, или Самый толковый словарь
Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко

Константин Васильевич Душенко

Афоризмы, цитаты