Читаем Чем женщина отличается от человека полностью

Ко мне приехал отец, и мы с ним пошли на рыбалку, наловили рыбку. Решили воблу сделать. Рыбку посолили, повесили на балкон сушиться, закрыли марлей от мух и уехали в Канаду. А когда через неделю вернулись, квартира была опечатана и висела большая повестка. Меня вызывали в местную санэпидемстанцию за то, что я подвергаю опасности жизнь и здоровье жителей этого маленького города. Зашел в квартиру, может, думаю, канализацию прорвало? Все вроде в порядке. Вдруг звонок от хозяина квартиры, он спрашивает: что у тебя там за история? «Какая история? В чем вообще дело?» – «Мне соседка сказала, что у тебя на балконе мертвая рыба! Она подает на вас в суд».

Я, не долго думая, иду к суперинтенданту здания (что-то типа домоуправа), говорю: давай координаты своего адвоката и пусть эта стерва дает координаты своего адвоката. Я вас судить буду! «За что?» – «За нарушение первой статьи Конституции США». А первая статья гласит, что каждый человек имеет право исповедовать религию, право на свободу собраний и так далее… «Вы, – говорю, – нарушили мое религиозное право. У нас, у русских есть обычай – в июле месяце мы вывешиваем на балконе сушеную рыбу. Рыба – это символ христианства, ты же должен знать… А вы заставили меня эту рыбу убрать. Я оскорблен в своем религиозном чувстве. Теперь только через суд». В общем, они перепугались и свой иск отозвали.

Вторая история. Это уже в другом доме было. Поставил я на балкон три картонные коробки, которые не стал выкидывать, потому что хотел сложить в них какое-то барахло и увезти. Ко мне подошел суперинтендант и сказал, чтобы я немедленно убрал коробки с балкона, потому что нарушаю устав этого дома, согласно которому ничего, кроме мебели, на балконах стоять не должно. Я взял фломастер, на большой коробке написал «стол», на маленьких «стул». После этого он не подошел ко мне больше ни разу! Потому что коробки приобрели статус мебели…


В принципе, все эти истории можно списать просто на раздражающую разность культур, непривычность обычаев. Чужие традиции всегда кажутся глупее и (или) смешнее своих. Вот, скажем, Гордона возмутил случай с воблой. Эти дикари не вялят рыбу!.. Думаю, если бы в Москве на соседнем с гордоновским балконе приезжий гастарбайтер из Китая повесил дохлую собаку, Гордон испытал бы те же чувства, что и его американская соседка.

Вот вам реальная история – многие москвичи были дико возмущены, когда купившие в их доме квартиру кавказцы начали на какой-то там свой мусульманский праздник резать и свежевать во дворе их многоэтажки барана. Представляете – во дворе московской многоэтажки вопли барана, лужи крови, кишки, сизые сухожилия. Москвичей можно понять: дикари, понаехали тут! А у тех так принято.

Американцев раздражает манера японцев говорить намеками и экивоками. Тормознутый Восток!.. Японцев раздражает манера американцев сразу брать быка за рога и говорить напрямую о деле – они считают подобную прямоту признаком инфантилизма. Нахрапистый Запад!..

В общем, все это дело вкуса – вывешивать на балконе дохлых зверей или воздержаться. Это принимать в расчет не будем. Но есть вещи более объективные.

Тупость, например.

Легендарная американская тупость. Открываю книгу двух тамошних психотерапевтов – Г. Фенстерхэйма и Дж. Бэйера под названием «Не говори “да”, если хочешь сказать “нет”». Популярная книжка двух ученых – мужа и жены, посвященная тренингу ассертивности, то есть умению настаивать на своем. А также умению общаться с людьми и, естественно, завоевывать друзей. Авторы описывают многочисленные случаи из своей обильной практики. Описывают американцев. И как они им помогают. Будучи сами американцами.

Вот один случай… «Однажды ко мне пришла на прием Бетти Мэдлин, прекрасно выглядевшая тридцатитрехлетняя женщина. “Я чувствую себя ничтожеством. Я несчастна. Я окончила всего лишь среднюю школу, а мой муж – профессионал. Все его друзья – тоже выпускники колледжей. Я не могу поддерживать разговор в их компании. Я вечно чувствую себя ниже их”, – призналась она».

Трудный случай, что и говорить. Но наш психолог не пал духом. Не прошло и нескольких сеансов, как его осенило: «В ходе наших занятий я понял, что проблемы Бетти исходят из ее необразованности».

Вот это я называю озарением!..

Программа, предложенная специалистом для решения проблемы выглядела так: «…чтобы стать полноценной личностью, Бетти будет: а) читать и б) развивать в себе интересы».

Для этого «Бетти поступила на курсы английского (то есть родного – А.Н.) языка, где основной акцент делался на обогащение словарного запаса. Ее нежелание читать объяснялось главным образом непониманием ключевых слов. В заключение нашего курса я поставил перед Бетти две задачи:

– Ежедневно прочитывать две колонки статьи из газеты, выписывать непонятные слова и находить в словаре их определения. Она должна была прочесть колонку дважды, а при необходимости – трижды, чтобы правильно понять содержание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Без цензуры

Духовные скрепы от курочки Рябы
Духовные скрепы от курочки Рябы

Об ужасном с юмором — вот что можно было бы сказать про эту книгу, которая в неповторимой авторской манере сепарирует дискурс духовных ориентиров человечества — от иредковых форм, сквозь эмбриональную стадию развития, бурный рост к постепенной мучительной деградации. «Невероятно смешная вещь!» — говорят про «Курочку Рябу» одни люди. А другие в гневе плюются, называя автора лютым безбожником, которым он, впрочем, совершенно не является. Просто автору удастся примечать в привычном и знакомом неожиданное и парадоксальное. И этот взгляд, опирающийся на богатейшую фактуру, все переворачивает в глазах читателя! Но переворачивает в правильном направлении — он вдруг понимает: черт возьми, все наконец стало на свои места! Прежние неясности обрели четкость, мучительные вопросы ушли, растворившись в ироничной улыбке понимания, а мрак таинственности рассеялся.

Александр Петрович Никонов

Публицистика / Документальное
Моя АНТИистория русской литературы
Моя АНТИистория русской литературы

Маруся Климова на протяжении многих лет остается одним из символов петербургской богемы. Ее произведения издаются крайне ограниченными тиражами, а имя устойчиво ассоциируется с такими яркими, но маргинальными явлениями современной российской культуры как «Митин журнал» и Новая Академия Тимура Новикова. Автор нескольких прозаических книг, она известна также как блестящая переводчица Луи-Фердинанда Селина, Жана Жене, Пьера Гийота, Моник Виттиг и других французских радикалов. В 2006 году Маруся была удостоена французского Ордена литературы и искусства.«Моя АНТИистория русской литературы» – книга, жанр которой с трудом поддается определению, так как подобных книг в России еще не было. Маруся Климова не просто перечитывает русскую классику, но заново переписывает ее историю. Однако смысл книги не исчерпывается стремлением к тотальной переоценке ценностей – это еще и своеобразная интеллектуальная автобиография автора, в которой факты ее личной жизни переплетаются с судьбами литературных героев и писателей, а жесткие провокационные суждения – с юмором, точностью наблюдений и неподдельной искренностью.

Маруся Климова

Биографии и Мемуары / Публицистика / Проза / Современная проза / Документальное
Растоптанные цветы зла
Растоптанные цветы зла

Маруся Климова – автор нескольких прозаических книг, которые до самого последнего времени издавались крайне ограниченными тиражами и закрепили за ней устойчивую репутацию маргиналки, ницшеанки и декадентки. Редактор контркультурного журнала «Дантес». Президент Российского Общества Друзей Л.-Ф. Селина. Широко известны ее переводы французских радикалов: Луи-Фердинанда Селина, Жана Жене, Моник Виттиг, Пьера Гийота и других. В 2006-м году Маруся Климова была удостоена французского Ордена литературы и искусства.«Моя теория литературы» по форме и по содержанию продолжает «Мою историю русской литературы», которая вызвала настоящую бурю в читательской среде. В своей новой книге Маруся Климова окончательно разрушает границы, отделяющие литературоведение от художественного творчества, и бросает вызов общепринятым представлениям об искусстве и жизни.

Маруся Климова

Публицистика / Языкознание / Образование и наука / Документальное
Чем женщина отличается от человека
Чем женщина отличается от человека

Я – враг народа.Не всего, правда, а примерно половины. Точнее, 53-х процентов – столько в народе женщин.О том, что я враг женского народа, я узнал совершенно случайно – наткнулся в интернете на статью одной возмущенной феминистки. Эта дама (кандидат филологических наук, между прочим) написала большой трактат об ужасном вербальном угнетении нами, проклятыми мужчинами, их – нежных, хрупких теток. Мы угнетаем их, помимо всего прочего, еще и посредством средств массовой информации…«Никонов говорит с женщинами языком вражды. Разжигает… Является типичным примером… Обзывается… Надсмехается… Демонизирует женщин… Обвиняет феминизм в том, что тот "покушается на почти подсознательную протипическую систему ценностей…"»Да, вот такой я страшный! Вот такой я ужасный враг феминизма на Земле!

Александр Петрович Никонов

Публицистика / Прочая научная литература / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное