На самом деле 1-й герцог Мальборо был храбрым воином и талантливым полководцем, которого многие историки признают вообще лучшим британским полководцем всех времен. По преданию, песенку о Мальбруке сочинили в сентябре 1709 года накануне битвы при Мальплаке, когда распространился ложный слух о гибели герцога Мальборо. В этой битве британские войска под командованием Мальборо в союзе с австрийской армией принца Евгения Савойского разбили французскую армию маршала Клода Луи Эктора де Виллара, усиленную баварцами, что решило исход войны за Испанское наследство. Правда, в этой битве победители, хотя и захватили 16 орудий и множество знамен и штандартов, потеряли 17 тыс. убитыми и ранеными, тогда как потери французов и баварцев составили лишь 15 тыс. Даже с учетом того, что в результате битвы при Мальпаке австрийцы и британцы смогли также в октябре овладеть крепостью Моне и пленить 4-тысячный франко-испанский гарнизон, британские и австрийские потери казались слишком большими. Враги Мальборо говорили, что он больше заботился о своей карьере, чем о жизнях своих солдат. Любопытно, что почти теми же словами два с лишним века спустя генерал армии Андрей Иванович Еременко отзывался о маршале Георгии Константиновиче Жукове: «Я с товарищем Жуковым уже работал и знаю его как облупленного. Это человек страшный и недалекий. Высшей марки карьерист… Следует сказать, что жуковское оперативное искусство – это превосходство в силах в 5–6 раз, иначе он не будет браться задело, он не умеет воевать не количеством и на крови строит себе карьеру». Другое сражение против французов и баварцев, которое выиграл герцог Мальборо, также в союзе с Евгением Савойским, Бленхеймский бой 13 августа 1704 года, тоже отразилось в русской поэзии. Эта победа утвердила Мальборо в статусе величайшего британского полководца. Благодарная британская нация выстроила для герцога Мальборо Бленхеймский дворец в Вудстоке, графство Оксфордшир, где и появился на свет Уинстон Черчилль. Русский поэт Алексей Плещеев перевел посвященную этому сражению поэму Роберта Саути. Английский поэт подчеркивал бессмысленность сражения, в котором пали 30 тыс. французов и баварцев и 12 тыс. австрийцев и британцев. Алексей Плещеев в своем переводе еще усилил антивоенный пафос оригинала. Баллада – это рассказ старого крестьянина внукам о великой битве:
«В Бленгейме жили мы с отцом…
Пальба весь день была…
Упала бомба в домик наш,
И он сгорел дотла.
С женой, с детьми отец бежал,
Он бесприютным нищим стал.
Все истребил огонь, и рожь
Не дождалась жнеца.
Больных старух, грудных детей
Погибло без конца.
Как быть! На то война, и нет,
Увы, без этого побед!
Мне не забыть тот миг, когда
На поле битвы я
Взглянул впервые. Горы тел
Лежали там, гния.
Ужасный вид! Но что ж?
Иной Побед нельзя купить ценой.
В честь победивших пили все,
Хвала гремела им».
– Как? – внучка деда прервала. —
Разбойникам таким?
– Молчи! Гордиться вся страна
Победой славною должна
Да! принц Евгений и Мальброг
Тот выиграли бой».
Тут мальчик перебил: «А прок
От этого какой?»
– Молчи, несносный дуралей!
Мир не видал побед славней!
Как видим, великому предку Уинстона Черчилля не слишком повезло в России, как, впрочем, и самому еще более великому потомку 1-го герцога Мальборо. Победителя при Бленхейме представляли в лучшем случае кровавым мясником, а в худшем – еще и жалким трусом, смеялись над его славой. Точно так же Уинстона Черчилля в Советском Союзе выставляли ярым ненавистником коммунизма и русофобом, чьи империалистические авантюры неизменно проваливались. Исключением был период 1941–1945 годов, когда СССР и Англия были союзниками по Антигитлеровской коалиции.