«Верблюдом» было освобождение недавно назначенных министров от требования вступать в должность посредством дополнительного голосования в палате общин, а «комаром» – определение понятия «прибыльной должности» («оплачиваемой государственной должности») как должности, приносящей прибыль государству, а не должностному лицу.
Власть над сердцами (Reign on the hearts)Я тоже помню эту мудрую французскую пословицу: «On ne r`egne sur les ^ames que par le calme».
1951 г. (WW2 IV, 54)Близкий перевод – «будь спокоен, и ты будешь властвовать над душами людей».
Емкое разглагольствование (Capacious harangue)Выслушав его [г-на Уильяма Грэма] емкое разглагольствование, безукоризненно преподнесенное, никто не подумал бы, что говорящий был представителем правительства, которое довело эту страну почти до нищеты и потом бежало со своих постов в ужасе от грядущих последствий.
15 сентября 1931 г.Уильям Грэм (1887–1932) был шотландским членом парламента от Лейбористской партии, затем министром торговли.
Воловья упряжка (Bullock cart)Я думаю, моя воловья упряжка скоро прибудет.
1950-е гг. (Hamblin, Churchill Proceedings 1987)Грейс Хэмблин, секретарь, поясняет, что имелся в виду большой «хамбер» из правительственного автопарка, на котором Черчилль обычно ездил в Лондон и из Лондона; фамилия шофера была Буллок (буквально значит «вол»).
Все за Эла (All for Al)Эл за всех, и все за Эла!
10 августа 1928 г. (Soames, Speaking, 327)Альфред Э. Смит (1873–1944), четырехкратный губернатор Нью-Йорка, кандидат в президенты от Демократической партии в 1928 году. Черчилль предложил этот девиз для избирательной кампании Смита его другу Бернарду Баруху. Начиная с 1912 года Черчилль неофициально симпатизировал демократам на каждых президентских выборах в США.
Граф-маршал / маршал авиации (Earl Marshal / Air Marshal)Какое это облегчение – спорить с граф-маршалом вместо маршала авиации!
Декабрь 1940 г. (Colville, Churchillians, 77)Замечание герцогу Норфолку, наследственному граф-маршалу Великобритании, имея в виду постоянные разногласия, которые Черчилль был вынужден терпеть между его другом Максом Бивербруком, министром авиационной промышленности, и маршалами Королевских военно-воздушных сил. См. также главу 20: «Бивербрук».
Грозовой перевал (Wuthering Height)Слава Богу, мы видели в последний раз этот Грозовой перевал!
Около 1940 г. (Churchill the Conversationalist. Колин Брукс в Eade, 246)