Читаем Черепаший вальс полностью

— Я не хотела тебе говорить, но мне кажется, она очень сильно влюблена в него. Как раз сейчас они в Париже крутят любовь.

— Ирис с Лефлок-Пиньелем! Но он же весьма основательно женат!

— Знаю… И тем не менее, если верить Ирис, они любят друг друга…

— Она всегда меня удивляла. Для нее нет преград.

— Она захотела его сразу, как только увидела.

— Никогда не думал, что он сможет бросить жену…

— Ну, пока и не бросил…

Жозефина собиралась спросить, огорчила ли его эта новость, но смолчала. Ей не хотелось говорить о сестре. Не хотелось, чтобы она встревала между ними. Она решила подождать, когда он вновь заговорит.

— Ты сильная, Жози. Ты гораздо сильнее меня. Я, наверное, поэтому испугался и так долго молчал…

— Ох! Филипп! Я какая угодно, только не сильная!

— Нет, ты сама не знаешь, но это так. Ты пережила в жизни гораздо больше меня, и это тебя укрепило.

Она попыталась возразить. Филипп перебил ее:

— Жозефина, хотел сказать тебе вот что… Однажды, возможно, я окажусь не на высоте… И тогда тебе придется подождать меня. Подождать, пока я вырасту. Я так отстал в развитии!

Они проговорили всю ночь, сидя по разные стороны двери.

Фове прибыл утром и освободил Жозефину; та едва сдержалась, чтобы не броситься обнимать Филиппа. Она прислонилась к рукаву его куртки и потерлась об него щекой.

Позвонила Гарибальди. Поведала ему об угрозах, о серии эсэмэс.

— Мне было действительно очень страшно, поверьте.

— Должен сказать, было чего бояться, — ответил Гарибальди, и она уловила в его голосе тень сочувствия. — Одна в большом пустом доме, какой-то псих бродит вокруг…

Опять он меня расколет, подумала Жозефина, но на этот раз она была готова говорить. Рассказала о равнодушии Луки, о его двойной жизни, о его приступах бешенства. Гарибальди молчал. Она решила, что пора кончать разговор, но вдруг подумала, что нужно назвать ему имя консьержки.

— Мы говорили с ней. Мы все это уже знаем, — ответил Гарибальди.

— Так вы уже интересовались им? — спросила Жозефина.

— Разговор окончен, мадам Кортес.

— Вы хотите сказать, что знаете, кто убийца?..

Он повесил трубку. Она задумчиво обернулась к Филиппу и мсье Фове, которые осматривали крышу и составляли список необходимых работ.

Когда Филипп подошел к ней, она прошептала:

— Мне кажется, полиция поймала убийцу…

— Потому он и не приехал? Его вовремя остановили…

Он обнял ее за плечи и прошептал: забудь. И добавил:

— Нужно позвонить в страховую компанию насчет машины. У тебя хорошая страховка?

— Да. Но это меня сейчас волнует меньше всего. Мне что-то тревожно… А если они его еще не арестовали? Если он будет нас преследовать? Он в самом деле опасен…

Они уехали в Этрета. Заперлись в номере отеля. Выходили оттуда, только чтобы съесть пирожное и выпить чаю. Иногда посреди разговора Жозефина вспоминала о Луке. Обо всех окружавших его тайнах, о его молчаливой отчужденности, о дистанции, которую он всегда соблюдал между ними. Она принимала это за любовь. А то было всего-навсего безумие. Нет! — подумала она, однажды ведь он хотел поговорить со мной, признаться во всем, и я могла бы ему помочь. Она вздрогнула. Я спала с убийцей! Ночью она иногда просыпалась в поту, садилась в кровати. Филипп успокаивал ее, тихо приговаривая: «Я здесь, все в порядке, я здесь». Она вновь засыпала, вся в слезах.

Дождь все шел и шел. Они смотрели из кровати на косые струи дождя за окном. Дю Геклен вздыхал, переворачивался и вновь засыпал.

Они решили не спешить в Париж.

— Хочешь, поедем проселочными дорогами? — спросил Филипп.

— Да.

— И затеряемся среди проселочных дорог?

— Да. Так мы можем подольше быть вместе.

— Но, Жози, мы теперь все время будем вместе!

— Я так счастлива! Я бы хотела поймать чайку, нашептать ей на ухо мой секрет и отправить в небо!

Дождь так хлестал, что они заблудились. Жозефина так и сяк вертела дорожную карту, Филипп смеялся и говорил, что штурман из нее никудышный.

— Но ничего же не видно! Придется вернуться на шоссе. Что уж тут поделаешь.

Они нашли дорогу Д-313, поехали к ней через маленькие деревушки, которые едва различали сквозь деловитое мелькание дворников, и прибыли в местечко, которое называлось «Ле Флок-Пиньель». Филипп присвистнул.

— Скажи на милость! Важная шишка, оказывается. Даже деревня носит его имя!

Они ехали очень медленно. Через стекло Жозефина заметила старый дом с облупившимися стенами. На фронтоне виднелись зеленые полустертые буквы: «Новая типография».

— Филипп! Останови!

Он припарковался. Жозефина вышла из машины и подошла к дому. Она заметила внутри свет и знаком подозвала Филиппа.

— Как там его звали? — пробормотала она, пытаясь вспомнить рассказ Лефлок-Пиньеля.

— О ком ты?

— О печатнике, приемном отце Лефлок-Пиньеля… На кончике языка вертится…

Его звали Графен. Бенуа Графен. Это был уже совсем старый человек, убеленный сединами. Он открыл им, удивляясь нежданным гостям. Впустил их в большую комнату, заполненную машинами, книгами, горшками с клеем, типографскими клише.

— Извините за беспорядок, — сказал старик. — У меня больше нет сил прибираться…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже