Леонардо посмотрел на противника. Он понял, что шутки кончились, особенно после того, как в руке у одного арестанта сверкнул нож. Леонардо попятился назад и, наткнувшись на тело толстяка, еще не пришедшего в себя от удара Рафаэля, чуть не упал. А Рафаэль с Леонардо в это время бросились к столу. Они дернули его, но стол был крепко привинчен к полу. К ним на помощь бросился Леонардо. Втроем они оторвали стол от пола и, размахнувшись, швырнули его в нападавших. Стол уложил четверых, но в это время очухался Бобби Барсучье Рыло. Пока Леонардо, Рафаэль и Донателло расправлялись с остальными, он бросился к столу и поднял его. С этим-то столом наперевес он начал приближаться к черепашкам-ниндзя. К нему присоединились еще несколько его приятелей. Насильники бросили стол на юных мутантов, те приняли удар, но не устояли на ногах. Заключенные бросились на черепашек и начали молотить их ногами.
В этот момент к камере подбежали несколько охранников с электродубинками. Барсучье Рыло понял, что сейчас придется туго. Полицейские не станут разбираться, кто прав, кто виноват, и начнут колотить любого, кто попадется им под руку.
Верзила тотчас отскочил вбок, а за ним то же самое сделали и остальные. Леонардо, Донателло и Рафаэль вылезли из-под повергшего их на землю стола. Им пришлось не совсем сладко, но защитных масок они не потеряли.
Им казалось, полицейские налетят и на них за то, что в камере был устроен такой кавардак. Но полицейские, наоборот, начали колотить тех, кто был ближе к ним, проделывая в камере проход к черепашкам-ниндзя.
— Ловцы призраков? — спросил у Рафаэля один из охранников. — Вас требует к себе мэр города.
— Неужели мэр смилостивился? — воскликнул Леонардо, с удивлением посмотрев на полицейского.
Охранник пояснил причину такого неожиданного освобождения ловцов привидений из-под стражи:
— Да там все сходят с ума…
— Этого-то мы и боялись, — сказал Донателло, взглянув на верзилу, которого в этот момент огрел дубинкой по спине один из полицейских. — Ну, если нас требуют, — пошутил Леонардо, — я готов покинуть ставшее для меня родным заведеньице.
Леонардо прошелся по камере, увидев лежащего на полу негра, крикнул ему в ухо:
— Эй, приятель, ты что, собрался тут загорать?
Негр поднял голову и, убедившись, что ему ничего не угрожает, начал подниматься.
До мэрии пришлось идти пешком, так как почти в каждом светофоре сидел какой-нибудь регулирующий движение дух. А до чего может дорегулироваться дух, не трудно догадаться. Ловцы призраков в сопровождении целой свиты полицейских до мэрии добирались почти целый час. Леонардо даже пошутил по этому поводу:
— Оказывается, чтобы не разучиться ходить пешком, нужно попасть в каталажку!
Возле здания мэрии их встретили репортеры и воодушевленный народ. Эйприл начала раздавать автографы, хотя ее и увлекали за собой двое полицейских.
Мэр города Маккартур их уже заждался. Прошло более полутора часов, как шериф отдал приказ привести ловцов призраков, но пока в мэрию доставили только Питера Синклера, из-за которого, как объяснили мэру, и началась вся чертовщина.
Наконец в кабинет мэра вошел один из его секретарей и доложил:
— Прибыли ловцы призраков.
Маккартур не сразу понял.
— Призраки? — удивленно произнес он, еще не соображая, кто все-таки прибыл.
Мэр, испугавшись, даже хотел забраться под стол, но его вовремя остановил дежурный юрист, растолковав.
— А, ловцы призраков?! — радостно воскликнул Маккартур, — это хорошо! А где этот, — запнулся мэр, — как его, из комитета по защите окружающей среды… А, вспомнил… Питер Тринклер.
— Синклер, — поправил мэра дежурный юрист.
— Точно! — воскликнул мэр. — Питер Синклер!
Тотчас в кабинет вошел прилично одетый человек: в костюме, при галстуке. Это и был Питер Синклер, а под левым глазом у него красовалось нечто подобное большому фиолетовому черносливу цвета ржавчины. Мэр поморщился, но ничего не сказал по поводу внешнего вида вошедшего.
Следом за Питером Синклером в кабинет в сопровождении, по крайней мере, десятка полицейских вошли ловцы призраков и судебный исполнитель, у которого в папке было заявление Синклера, свидетельские показания Джона Бэлла, служебная записка сержанта Скотти Шкварчнегера, а также несколько таких же служебных записок полицейских одиннадцатого участка, видевших, как Леонардо подбил глаз Питеру Синклеру.
— Я — Питер Синклер, сэр, — сразу представился чиновник, бросившись к мэру.
Питер говорил с мэром подобострастным голоском, но, по мере того, как он говорил, оживленно жестикулируя и бросая свирепые взгляды на ловцов привидений, его голос постепенно переходил на крик.
— …Докладываю, что эти люди — настоящие злоумышленники! — кричал он. — И что они, используя токсичный газ, вызывают у людей галлюцинации и массовый психоз. Люди начинают видеть привидения, потом они вызывают этих аферистов, которые устраивают погромы и шоу с электронными и световыми эффектами и гребут деньги лопатой…
Его крик остановила вышедшая вперед Эйприл:
— Все было в порядке, сэр, — сказала она, — обратившись к мэру, — пока этот человек не вмешался в наши дела.