Читаем Черная бабочка (СИ) полностью

— Дженни, — позвал он неожиданно мягко и присел на кровать рядом со мной. Я едва удержалась, чтобы не отодвинуться. Просто приняла сидячее положение и посмотрела на парня. — Я дам тебе одежду моей сестры… Думаю, кое-что подойдет… Ты должна спуститься со мной вниз. Ладно? Там партнеры моего отца, им уже доложили о тебе. Так что веди себя естественно и не бойся. Никто тебе ничего не сделает. Ладно? Ты поняла меня?

Я кивнула.

— Отлично. Идем.

Стайлс проводил меня в светлую небольшую спаленку, и я с любопытством уставилась на семейные фотографии, что висели на стенах, пока Гарри подбирал мне одежду. Так странно. Мне казалось, будто он не может иметь семью; Гарри, как совершенно не идущий на контакт человек, всегда один. Но даже ситуация с Луисом, то как Стайлс относился к нему — с уважением — лишний раз доказывало — Гарри может быть нормальным. И семья у него, как оказалось, тоже есть.

— А где твоя сестра? — спросила я, рассматривая один из снимков. Кареглазая, такая симпатичная.

— Уехала, — ответил Стайлс и добавил: — Вот, держи. Это скроет твои синяки.

Усевшись на кровать, Гарри уставился на меня в ожидании.

— Эм… Ты будешь здесь или, может, выйдешь?

— Первый вариант, — сказал он серьезно и взглянул на свои часы, — поторопись. Нехорошо заставлять всех ждать.

Мысленно выругавшись, я отвернулась, стащила футболку, оставшись в одних трусах, которые, кстати, обнаружила сегодня в комоде в спальне Гарри — женские трусы — и быстро натянула трикотажное платье.

— Хорошо сели, — протянул за спиной Стайлс, как раз имея в виду белье.

Я обернулась, принимая из его рук балетки.

— Ты для меня стопку трусов прикупил? — скривилась я.

— Конечно.

— Даже не знаю, благодарить ли, — пробубнила я, растерявшись от широкой улыбки парня. Он обычно так добродушно не улыбается.

— Если не нравится, можешь ходить без них, — сверкнул он глазами.

Я еще больше растерялась. Пусть лучше остается подонком. Мне так привычнее.

Уже спускаясь на первый этаж, я дрожала от напряжения. Рука Стайлса сжимала мою ладонь, ободряюще и успокаивающе одновременно. Он должен был не опростоволоситься, потому и меня держал на контроле.

На самом деле ничего страшного не произошло. Гарри познакомил меня, по меньшей мере, с восемью мужчинами, а остальных я уже и без того знала. На этот раз они проводили время в просторной комнате, которая находилась рядом с бильярдной. Кажется, это тоже была гостиная. Только здесь преобладали терракотовые и рыжие цвета.

Мужчины много смеялись. Стайлс неплохо шутил; Энди, как оказалось, тоже любил повеселиться и блеснуть юмором, и это даже у него выходило хорошо. Я была удивлена тем, что рассмотрела в этих парнях. Мне даже удалось немного расслабиться.

Гарри не отходил от меня ни на секунду. Он, беседуя с кем-то постарше, все равно держал меня за талию, отчего я нервничала, чувствуя себя не в своей тарелке, но, в целом, все было терпимо.

— Ладно, ребята, Джен устала. Провожу ее и сейчас вернусь, — спустя долгие два часа, за которые мне была налита не одна чашка чая, проговорил Стайлс.

— Да? — отозвался вдруг длинный худой парень. — Покидаете нас, мисс Дэвис?

Я растерянно покосилась на молчавшего Гарри. Отлично. Так и знала, что подставит меня.

— Да… прошу прощения, — я потерла лоб, — мне немного нездоровится. Я бы хотела прилечь.

— Жаль-жаль, но что поделаешь. — Стайлс смотрел на того парня, не мигая. — Доброй ночи, Дженни.

Я улыбнулась, от чего тут же поймала немного удивленный взгляд Гарри, уже собравшегося со мной на выход.

— Доброй ночи… — «Как же его зовут?». — Дьюи.

Парень самодовольно хмыкнул и отвернулся, а мы вышли в холл. В молчании поднялись наверх и вошли в комнату.

— Джен, — позвал Стайлс, и я обернулась на него. Он стоял у двери и угрюмо смотрел на меня. — Не шути с этим парнем. Будь осторожна.

— Я просто пожелала ему доброй ночи.

— А я просто предупредил.

Гарри покинул комнату.

* * *

Я вытаращила в темноте глаза, когда за моей спиной улегся Стайлс.

— Я не надолго, — прокомментировал он свою выходку, удивив меня проницательностью. Хотя, наверное, я дышала слишком громко, испугавшись. — Я мог сделать тебе больно. И сейчас могу.

Я не поняла, о чем он. Однако парень снова заговорил:

— Не имею привычки причинять боль женщинам, но ты сама каждый раз нарываешься. Я вижу, ты хочешь насолить мне, — вздох. — Глупая. Что угодно может случиться, когда я зол. Просто случайно, понимаешь? Кто потом будет отвечать за это, Джен?

Я продолжала молчать, слушая его.

— Знаешь, почему я сейчас здесь? — Я почувствовала, как он повернул ко мне голову. — Ты боишься?

Не то слово. Меня выламывало от напряжения.

— Повернись, Дженни, — мягко, но в приказном тоне. — Повернись ко мне.

Я подчинилась, встретившись с ним взглядом в полумраке спальне.

Он протянул руку и поправил мои волосы, заложив прядь за ухо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже