Ослабевшая, но не сломленная, Мей должна принять свою судьбу в захватывающей финальной книге серии. Смелая Мей Вейландер путешествует по пустыне в поисках средства, чтобы уничтожить короля-тирана и помешать ему обрести бессмертие. На ее пути встанут опасные звери и война. Сможет ли Мей завершить начатое и освободить Эгунлэнд?
Переводы by Группа , Сара Далтон
Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы18+Сара Далтон «Черная корона» («Белый олень» - 3)
Перевод: Kuromiya Ren
Для смелых и отличающихся.
Биться за нас
Будет она.
Сердцем смела,
Сильна душа.
Пророчество древних Элфенов
Часть первая
Глава первая: Свитки Элфенов
Король и королева следили за мной стеклянными взглядами. Их глаза отражали свет в комнате Каза. Как дальше поступит король? Я знала его мотивы, я видела его страхи и читала мысли в дневнике. Он хотел вечной жизни и собирался пойти на все ради этого. Но когда он начнет действовать? Когда я начну свое путешествие, к которому меня подталкивала Эйвери? В комнате Каза я была окружена удобствами, предназначенными для него, - броней и оружием, мехами и книгами, письменными принадлежностями на прочном столе из красного дерева, - и была так близко к королю, но в тот же миг так далеко.
- Мей? – позвал меня Каз. – Я знаю, что ты любишь погружаться в раздумья, но сейчас не время.
Его голос вырвал меня из мыслей, и я подняла голову, чтобы посмотреть в его серебряные глаза. Они мерцали, искрясь весельем. И это тут же прогнало все мои тревоги, я улыбнулась в ответ.
- Ты победил меня, - напомнила я. – Всего два хода, и я могла бы победить.
Его глаза сияли, а уголки губ поползли вверх.
- Я же говорил, что выиграю.
Я покачала головой, подозревая, что он в тайне тренировался.
- Ты поразительно быстро учишься, - сказал Каз, убирая шахматные фигуры. – Всего пару недель назад ты только узнала правила.
Моя очередь улыбаться. Каз не знал, что у отца была книга о шахматах. Я давно знала правила, но у меня не было фигур и доски, чтобы играть в них.
Острая боль пронзила мою руку, я дернулась, хватаясь за обрубок, где раньше была моя правая рука.
- Что такое? – спросил Каз, тут же повернувшись ко мне.
- Немного боли. Все хорошо, - я прижала правую руку к себе, закрывая от взглядов. Я не привыкла, чтобы на меня смотрели как на птицу с перебитым крылом. Я привыкла быть сильной, а теперь оказалась слабой. И ненавидела это.
Придворный лекарь был поражен тем, как быстро я набиралась сил, вскоре я уже могла ходить, проводить время у себя в комнате, бродить по замку, делая вид, что смотрю, как они готовятся к свадьбе. Но нужно было сохранять осторожность, ведь лекарь каждый раз бормотал себе по нос, меняя бинты на моей руке, с подозрением поглядывая на меня.