Читаем Черная луна (СИ) полностью

Герде понадобилось довольно много времени и порядочное волевое усилие, чтобы совладать с робостью и унять совершенно неприличное в этой ситуации волнение. Но она с этим все-таки справилась и в приемный зал герцогского дворца вошла, будучи уже совершенно спокойной, невозмутимой и непоколебимо в себе уверенной. Первой шла княгиня де Ла Тремуй, опираясь на руку галантного боргонского принца Карла Августа, а следом за ней Герда, опираясь на руку графа де Валена. Какого же было ее удивление, когда среди придворных, стоявших по обе стороны прохода, она увидела знакомое лицо. Там стоял и смотрел на нее, что называется, во все глаза, граф Иван Давыдов. Встретить его здесь больше чем через три года после королевского бала в Эриноре, было, мягко говоря, весьма странно, и удивление Герды было настолько сильным, что она едва смогла сдержать рвущиеся на свободу эмоции.

"Твою ж мать! - выругалась она мысленно, хотя обычно предпочитала не сквернословить даже в душе. - Этого не может быть, потому что не может быть никогда!"

Но это было, и Герде предстояло срочно решить, как реагировать на встречу с Иваном. Вопрос в том, та ли она женщина, с которой граф тогда флиртовал, или она кто-то другой, другая женщина, всего лишь отдаленно напоминающая ту Маргерит ди Чента, которую знал Иван? Однако времени на размышление было отпущено слишком мало, и вскоре оно вышло полностью. Герда представилась герцогу, - вернее, это сделал за нее граф де Вален, - и вскоре уже кружилась с Эмилем в танце, открывая бал вместе с Карлом Августом и Каро. Однако и танец занял совсем немного времени, и только она вернулась к креслу, в котором сидела рядом с подругой, как рядом с ними объявился граф Иван.

- Господи! - сказал он, радостно улыбаясь и заглядывая Герде в глаза.

- Это вы ко мне? - подняла она бровь.

- Нет, - смутился московит, - это я взываю к всевышнему, призываю его в свидетели, как я рад вас видеть живой и невредимой!

- Именно меня? - уточнила Герда, решив, что "знать не знает этого красавчика".

- Полагаю, что вас, - Граф заметно смутился, но все еще шел намеченным курсом, предполагавшим абордаж под лозунгом "пленных не берем" и бой не на жизнь, а на смерть.

- Тогда, будьте любезны, сказать кого именно вы имеете в виду, когда говорите обо мне?

Этот странный разговор уже привлек внимание всех тех немногих, кто мог его слышать.

- Вы эдле Маргерит ди Чента, разве нет?

- Ах, вот вы, о чем! - рассмеялась Герда. - Я знакома с Маргерит, но никогда не думала, что нас можно перепутать. По-моему, мы очень разные.

- Да, - неуверенно признал Давыдов, - сейчас мне уже не кажется, что вы это она. Но первое впечатление! Я был уверен, что снова встретил свою ночную фею!

- Ночную фею? Что вы имеете в виду? - вступил в разговор де Вален, в голосе которого звучало неподдельное раздражение. - К тому же, раз уж вы не знакомы с госпожой де Фиен, вам следовало бы представиться!

"Он что, ревнует?" - удивилась Герда, но смотрела она сейчас на Давыдова, его и спросила:

- И в самом деле, сударь?

- Граф Иван Давыдов из Гардарики, - представился мужчина.

- Очень приятно, - улыбнулась Герда. - Я Агнесса де Фиен, компаньонка княгини.

Она еще хотела добавить, что раз уж разговор зашел о "ночной фее", то хотелось бы знать, что это означает, но ее опередила Каро.

- Не говори глупости, Аниз, - встряла она в разговор. - Никакая ты не компаньонка! Мы подруги, разве нет!

- Ну, извините, ваша светлость! - сдала назад Герда. - Разумеется, подруги. Так что там, граф, с "ночной феей"? Я сгораю от любопытства.

На самом деле, она не хотела "делегировать полномочия" де Валену, вот и вынуждена была перехватить инициативу.

Перейти на страницу:

Похожие книги