Читаем Черная пелерина полностью

— И комиссар допускает, что вы для рекламы совершили такое преступление? — ляпнул мсье Сейнтюр.

— Вот этого я, извините, не знаю.

Хотя Торнтон и вел себя достаточно непринужденно, в кондитерской воцарилась не слишком приятная атмосфера. Скрытое недоверие выползало из мрачных закутков. Жизнерадостный голос мсье Дюверне был воспринят всеми с облегчением:

— Как известно, уважаемый Лепер звезд с неба не хватает. И вообще наша полиция довольно часто садится в лужу.

— Я верю в Рандо, — сказал аптекарь Брюн.

— Инспектор Рандо наверняка все делает по-своему, — прибавил Сейнтюр. — Я его хорошо знаю — хитрая штучка.

— Меня удивляет, что этот престарелый Адонис — Фруассар — все еще гуляет на свободе! — выкрикнул мсье Жифль и вытянулся в кресле так, как позволял ему горб, хотя и небольшой.

— Как я погляжу, вы много знаете и сделали массу интересных наблюдений, — сказал наконец Маккинсли. — А все-таки вы не знаете об одной весьма важной детали.

Собравшиеся навострили уши.

— Так вот, в рабочем кабинете Дюмолена найден никелированный прибор для трубки. Это произошло в моем присутствии. Я могу поручиться, что данный факт имел место. Убитый не признавал табака ни под каким видом. Стало быть? — Торнтон медленно цедил слова: — Стало быть, преступление совершил человек, курящий трубку!

Присутствующие застыли в позах, в каких застигло их это новое сообщение.

— Этот маленький блестящий предмет наверняка сыграет большую роль в расследовании, — продолжал режиссер. Вдруг он прервался, повел взглядом вокруг. — О, простите… — сказал он, сконфузившись. — Простите…

Жозе Вуазен и Котар-старший, владелец виноградника, курили маленькие черные трубочки.

В тишине слышен был негромкий шум вентилятора. Старичок-мэр дремал над Библией.

Вуазен кашлянул и с фальшивой улыбкой обратился к жене:

— Прошу тебя, мой ангел, еще две трубочки с кремом.

Воспользовавшись этим, Торнтон Маккинсли и себе заказал два таких же аппетитных пирожных.


На следующее утро Торнтон проснулся рано. Небо цвета лазурной эмали и на этот день обещало жару. В восемь утра можно ошибочно утверждать, что жара — явление приятное.

Анни, как обычно, принесла в комнату завтрак. Торнтон проглотил его стоя, в наброшенном на плечи купальном халате.

Жизнь катилась по наезженной колее. Преступление, расследование, сильные потрясения последних дней и внутренние переживания героев трагедии — эти вещи нисколько не влияли на регулярность потребления пищи и вообще на весь распорядок в доме на холме. Агнесс готовила вкусную стряпню, Анни каждое утро орудовала пылесосом и полотером, Гортензия вежливо наливала гостям кофе и пододвигала к ним фрукты. Беседы велись на безобидные темы, старательно избегалось все, что имело хоть какое-то отношение к висевшей над домом тайне. Даже Луиза, испытавшая в первое время сильное потрясение, взяла себя в руки и предстала перед прибывшими на похороны Дюмолена спокойной и непроницаемой. Приезжие проявили деликатность. Вообще факт, что сразу после церемонии погребения они стали разъезжаться, можно объяснить нежеланием доставлять беспокойство вдове, уже и так обремененной двумя давнишними гостями, или… Понятно, что далеко не каждый любит проводить ночь на месте убийства, учитывая и тот факт, что преступник еще не найден.

Что же касается Торнтона Маккинсли, то он имел нервы крепкие, а воображение тоже держал в рамках, так что спал он хорошо и каждое утро с похвальной регулярностью практиковал морские купания.

Сейчас же он схрупал последний гренок, закурил сигарету, взял подмышку привезенные Фруассаром снаряды для подводного плавания и покинул спальню. Он не сразу спустился вниз, а сначала взбежал на верхний этаж и энергично постучал в одну из дверей.

— Войдите, — ответил женский голос изнутри, и Торнтон нажал на ручку.

Это была та самая комната, что двумя днями раньше произвела столь неприятное впечатление на инспектора Рандо. Но тут произошли кое-какие перемены, а именно: исчез череп и четыре поминальные свечи.

Луиза лежала на кровати в клубах дыма, рядом на стуле стоял нетронутый завтрак. Маккинсли сочувственно покачал головой, приблизился к молодой особе и протянул руку. Луиза без единого слова отдала сигарету, а Торнтон решительным движением потушил ее в пепельнице. Потом он направил мрачный взор на нетронутый завтрак на подносе, и Луиза сразу же принялась за еду. Тогда Торнтон открыл шкаф, порылся в нем и вынул наконец дамский купальный костюм цвета спелого апельсина, маску и ласты. Сложив все это на столе, он сказал:

— Я сейчас ухожу и буду ждать внизу не больше пяти минут. Попрошу не задерживаться.

Повелительный тон режиссера был удостоен слабой улыбки, не лишенной, впрочем, женственности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный детектив

Седьмая чаша
Седьмая чаша

Пеев Д.Седьмая чаша: Детективные повести. Пер. с болг.— М.: Радуга, 1988. — 368 с.Димитр Пеев — известный болгарский писатель, доктор юридических наук — выстраивает сюжеты повестей, как бы приглашая читателя вместе исследовать актуальные проблемы современности.Повесть «Вероятность равна нулю» — о подрывной деятельности западных спецслужб против стран социалистического содружества. В повести «Седьмая чаша» ряд персонажей дают повод подозревать их в совершении преступления. Анализируя жизнь каждого, писатель размышляет, нет ли у них какого-то общего для всех нравственного изъяна. «Джентльмен» (повесть-загадка, до самого конца кажущаяся неразрешимой) демонстрирует нам дар Пеева — мастера острого сюжета и ярких характеров.Автор исследует широкий круг нравственных вопросов: развенчивает явления стяжательства, казнокрадства, коррупции, которые тормозят развитие общества, строящего социализм.http://publ.lib.ru/publib.html

Димитр Пеев

Детективы / Шпионский детектив / Полицейские детективы / Шпионские детективы

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы