Бун повидал всяких людей, но Харкнесс вызывал неприятное чувство. Старик любил работать с гибридами. Да, кто-то должен выполнять грязную работу, но Харкнесс получал от нее удовольствие: только напомни о выведенных Братством мутантах, как он сразу придет в возбуждение. Этот получил в руки орудие смерти, хоть и не обладал властью. Буну он казался нищим, который жонглирует боевыми гранатами.
— Добрый вечер, мистер Бун. Рад снова встретиться. — Харкнесс уважительно кивнул.
— В аэропорту Дублина проблем не возникло?
— Нет, сэр. С бумагами все в порядке, спасибо нашим друзьям в Дублинском зоопарке. Таможенники и не подумали заглянуть в коробы.
— Животные не пострадали?
— Все экземпляры в полном порядке. Желаете лично удостовериться?
Бун молча наблюдал, как Харкнесс открывает дверцы кузова, где стояли четыре пластмассовых короба, в каких перевозят собак самолетами. Отверстия для воздуха были забраны толстой решеткой, наружу пробивался запах мочи и гнилой еды.
— Я покормил зверюшек, когда мы прибыли в аэропорт, но больше еды не давал. Голод поможет им лучше справиться с работой.
Харкнесс хлопнул ладонью по крышке одного из коробов. Изнутри донесся скрежещущий лай. Ему вторили еще три глотки из других ящиков. Овцы, что паслись поблизости, заблеяв, убежали прочь.
— Ух, твар-рюги, — оскалился Харкнесс.
— Они нападают друг на друга?
— Редко. Они генетически запрограммированы на агрессию, но общие характеристики у всех схожие. Этот, в зеленом ящике — капитан, остальные трое — младшие офицеры. На вожака не нападут, пока не уверятся, что могут его убить.
Помолчав, Бун посмотрел прямо на Харкнесса.
— И вы с ними управляетесь?
— Да, сэр. У меня в грузовичке лежит несколько тяжелых клещей и пастушьи электрошокеры. Проблем быть не должно.
— Что будет, когда мы их выпустим?
— Ну-у, мистер Бун… — Харкнесс уставился на свои ботинки. — Когда они сделают свою работу, лучше всего вооружиться дробовиком.
С востока подлетел второй вертолет. Обогнув аэродром, он опустился на траву. Оставив Харкнесса, Бун зашагал через площадку по направлению к прибывшим. Открылась боковая дверца, и наемник опустил короткую лестницу, по которой сошел Майкл Корриган.
— Добрый день! — бодренько поприветствовал он Буна.
Тот еще не определился, как обращаться к Страннику:
«Майкл» или «мистер Корриган», поэтому вежливо кивнул.
— Как долетели?
— Все в полном порядке. Вы готовы, мистер Бун?
Да, готов. Но кроме Нэша вопросов ему задавать никто не смеет!
— Думаю, стоит дождаться ночи, — сказал Бун. — Когда цель заперта в четырех стенах, ее легче найти.
После легкого ужина из чечевичной похлебки бедные клариссы покинули теплую трапезную и спустились к часовне. Элис пошла вместе с ними. С тех пор как Майя покинула остров, девочка вновь замолчала. Однако ей, судя по всему, нравилось слушать пение монахинь. Иногда губы Элис шевелились, словно бы она подпевала:
Вики осталась в трапезной мыть посуду. Потом она заметила, что Элис забыла под скамейкой у двери курточку. Снаружи вновь задул восточный ветер; в часовне, наверное, очень холодно. Оставив тарелки в каменной раковине и схватив куртку, Вики поспешила на улицу.
Остров казался закрытым миром. Обойдешь его несколько раз — убедишься, что выбраться из этой реальности можно, только глядя на небо. В Лос-Анджелесе звезд из-за смога не видно, но здесь воздух чистый, прозрачный. Выйдя за дверь, Вики чуть задержалась, глядя на молодой серебряный месяц, на искрящуюся пыль Млечного Пути. Где-то в темноте крикнула морская птица, и другая птица ей ответила.
На востоке загорелись четыре красных огонька, словно фары автомобилей, идущих сквозь тьму. «Самолеты, — подумала Вики. — Нет… Нет, это два вертолета». Девушка сразу все поняла. Именно так Табула напала на ее церковь к северо-западу от Лос-Анджелеса.
Стараясь не споткнуться в темноте об острые камни, Вики поспешила вниз. Ворвалась в часовню — пение моментально стихло.
— Сюда летят люди Табулы на двух вертолетах, — сказала Вики. — Уходите и прячьтесь.
— Где? — спросила перепуганная сестра Морин. — В кладовой, вместе с Мэтью?
— Отведи их в пещеру отшельника, Элис. В темноте дорогу найдешь?
Кивнув, девочка взяла за руку сестру Джоан и повела повариху к двери.
— А как же ты, Вики?
— Догоню вас потом, но сначала позабочусь, чтобы Странник не пострадал.
Некоторое время Элис смотрела на Вики. Потом увела монахинь по темной тропинке.
Когда Вики вышла из часовни, вертолеты были уже совсем близко. Красные огни, будто злобные духи, парили над островом. Слышалось стрекотание винтов.
Вернувшись в кладовую, Вики зажгла свечу и открыла люк. Ей почему-то казалось, что Мэтью Корриган чувствует приближающуюся опасность. Может, его Свет вернется в тело, и, спустившись, Вики застанет Странника сидяшим на каменной плите — в полном сознании? Пять секунд — и Вики в подвале… Мэтью Корриган лежал, накрытый простыней.