– Сами знаем, ваше сиятельство, – не очень-то вежливо пробурчал Торн. Его, впрочем, можно было понять – запах от него был сейчас как от сдохшего медведя. – Нам бы сейчас помыться…
– Воды у нас немного… – Мартин махнул рукой. – Но для таких героев пару бурдюков не пожалеем.
– И на том спасибо, – повеселел капитан. – А то меня того и гляди наизнанку вывернет от этой вони. Эй, голова, пошли мыться! – позвал он Овиля.
– Этот подвиг воистину достоин баллады, – улыбнулся граф. – А где же наш красноречивый певец?
В пещере Джосси не оказалось.
– Неужели он погиб? – с отчаянием прошептала Клаудия.
– Не знаю. – Мартин мрачно взглянул на девушку и отвернулся. – Всех моих раненых солдат принесли сюда, в пещеру.
Умберто вздохнул. Хотя ему и не нравилось внимание, которое Джосси оказывал его дочери, он все же успел привязаться к веселому барду.
– Когда мы выйдем отсюда, – нехотя продолжил граф, – я прикажу осмотреть ущелье между завалами. Может быть, мы найдем его.
– Спасибо, ваше сиятельство! – Клаудия с благодарностью во взгляде посмотрела на Мартина. – Как это благородно с вашей стороны.
– Он в моем отряде, – твердо сказал граф. – А это значит, что его жизнь – моя… И что я за нее отвечаю.
Оборвав свою речь, он развернулся и пошел в сторону выхода. Навстречу ему уже бежал разведчик, который был отправлен следить за горцами.
– Ушли, ваше сиятельство! – ухмыльнулся солдат. – Еще малость поорали, как наш мишка в пещеру-то вернулся, и ушли. Я подождал для верности, но никого больше не увидел.
– Молодец, – похвалил его граф. – Но, я думаю, мы тоже еще с полчасика подождем – «для верности».
Наконец путники осторожно, один за другим, стали выбираться в ущелье. Среди первых шел капитан Торн, который успел отмыться и переодеться. Однако все равно те, кто оказывался поблизости от него, морщили носы и старались отойти подальше.
– Ну что же, продолжаем разбирать завал, – приказал Мартин, когда последний солдат покинул убежище. – Однако все равно нужно быть настороже… Что это?
Откуда-то сзади раздались топот копыт и ржание. Вновь все схватились за оружие, готовясь отразить очередное нападение. Неужели горцы все-таки их перехитрили и лишь притворились, что ушли?
Из-за поворота показался скачущий табун лошадей. А на передней, радостно размахивая лютней, восседал не кто иной, как Джосси. Лошади оказались те самые, что вырвались и ускакали во время камнепада, устроенного дикарями.
– И где же вы были? – удивленно глядя на направленные на него арбалеты и мечи, поинтересовался менестрель, соскакивая на землю.
– А ты сам-то куда подевался? – не ответив, с подозрением в голосе спросил Торн.
– За лошадками. – Джосси убрал лютню за спину. – Смотрю, они, бедняжки, перепугались и бросились назад. Ну я за ними и поскакал. Без лошадей-то нам тяжеловато пришлось бы, а?
– Что же, бард, спасибо. Правда, дальше завала сзади они все равно не ускакали бы, – с издевкой сказал граф. – А теперь за работу!
Глава 6
Последняя дверь
– А что, ваше сиятельство, глядишь, и выберемся скоро отсюда, – бодро воскликнул капитан Торн, подъехав ближе к графу.
– Давно пора, – зевнув, ответил Мартин. – Собирались за день проехать, а уже дважды в этом проклятом ущелье ночевать пришлось.
В сумерках раннего утра отряд продвигался по теснине. После засады, устроенной горцами в самом начале пути, они еще дважды задерживались в ущелье. Правда, возникавшие препятствия были воздвигнуты не людьми, а самой природой. Один раз тропу разорвала широкая трещина. Пришлось посылать нескольких солдат на добрую пару лиг назад за чахлыми деревцами, чудом выросшими среди этих бесплодных скал. Из них кое-как удалось сделать жалкое подобие моста, по которому с трудом удалось провести лошадей.
Вторая остановка произошла из-за того, что дорогу пересекала не трещина, а настоящий обрыв. Высотой он был локтей пятнадцать, так что лошадей по одной опускали вниз на веревках. Солдаты мрачно шутили, что пешими они уже давно перевалили бы через горы.
Горцы, ко всеобщему облегчению, больше не появлялись.
– Скажите, святой отец, – обратился граф к Нибусу, который, зная эти места, большую часть пути проводил не среди своих собратьев по сану, а во главе отряда, рядом с графом и капитаном, – как долго нам предстоит ехать после гор до замка Вечного Мертвеца?
– Совсем недолго. Согласно старой карте, что хранится у нас в монастыре, жилище этого черного некроманта, – священник осенил себя знамением Копья, – лежит на другой стороне долины, что раскинулась за выходом из теснины.
Дорога, расширяясь, вела вверх. И когда лошадь Умберто поднялась на очередной пригорок, местность впереди резко изменилась.
Стены теснины, постепенно раздававшейся еще со вчерашнего дня, внезапно расступались в обе стороны. Скалы по-прежнему устремлялись своими пиками в хмурые небеса, но уже не давили на путников своей близостью. Впереди же расстилалась широкая круглая долина. Она была похожа на тарелку с кашей, над которой поднимался пар. Дорога, теперь спускавшаяся в долину, уже в паре десятков локтей впереди тонула в густом, клубящемся тумане.