Читаем Черная Вдова. Возмездие полностью

Теперь самое время для благодарностей, но, так как я обратилась к Черной Вдове во второй раз (думаю, это моя десятая книга для MARVEL YA), те люди, без которых я не могу жить, уже знают об этом: у нас маленький клуб. Но я не могу написать книгу и не упомянуть Сару Бернс – она не просто агент, она – мое все. Также больше жизни для меня значат главный редактор «Дисней» Эмили Миэн и директор по разработке и развитию персонажей «Марвел» Сана Аманат. Я счастлива, что знаю каждую из этой троицы. Думаю, их можно назвать нереально крутыми. Говоря о работе над книгой, стоит упомянуть еще как минимум сотню людей, которые повлияли на этот текст и на мою жизнь. Каждому из них я глубоко й искренне благодарна.

Кроме того, друзья (из MARVEL YA и гражданские) и члены семьи (с шерстью и без), вы знаете, как много вы для меня значите. Я говорю об этом не только здесь, не только опубликовав книгу, но везде и всюду. Вы для меня – самое главное в жизни.

И последнее. Женщины «Марвел» (и белки), вы рулите. Неважно, в зале вы или у микрофона, вы – мои сестры. Продолжим путь к мировому господству. Тсс...


М. Штоль,

Июль 2016


ОБ АВТОРЕ


МАРГАРЕТ ШТОЛЬ – соавтор бестселлера № 1, по версии «Нью-Йорк Таймс», – «Прекрасные создания» (а также сценария снятого по его мотивам полнометражного фильма) и автор нового бестселлера «Черная Вдова. Красная навсегда», разработчик мира комиксов MARVEL. Маргарет – ветеран индустрии видеоигр: была писателем и дизайнером, прежде чем совместно с Льюисом Петерсоном основала 7 Studios. Живет со своей #нердсемьей и #нердкошками в Санта-Монике, Калифорния. Ищите ее онлайн на @mstohl (Twitter), Margaret_Stohl (Instagram) и mstohl.com


Литературно-художественное издание


Серия «ВСЕЛЕННАЯ MARVEL»


Маргарет Штоль

ЧЕРНАЯ ВДОВА: ВОЗМЕЗДИЕ


Notes

[

-1

]

Лифт из фильма «Чарли и шоколадная фабрика», который мог двигаться по всей фабрике сверху вниз и справа налево.

[

-2

]

Массерия – сельскохозяйственный участок, воссозданный из бывших дворянских усадеб.

[

-3

]

Жакаранда (лат. Jacar^anda) – род растений семейства бигнониевые.

[

-4

]

От англ. ass – задница, тупица и т.д.

[

-5

]

Частный дом в форме четырехугольника с внутренним двором.

[

-6

]

Пшеничные хлопья, известные под слоганом «завтрак для чемпионов».

[

-7

]

Общепринятое сокращение «Американ Экспресс».

[

-8

]

Игра слов: англ, iron – утюг, железный.

[

-9

]

Китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности.

[

-10

]

Основное тактическое подразделение специальных операций ВМС США, предназначенное для ведения разведки, проведения диверсионных мероприятий и поисково-спасательных операций

[

-11

]

Популярный вид боевого ножа.

[

-12

]

Международное агентство по ядерной энергии.

[

-13

]

М – персонаж книг и фильмов о Джеймсе Бонде, глава британской секретной службы МИ-6.

[

-14

]

Реактивный двухдвигательный самолет бизнес-класса, выпускающийся корпорацией Gulfstream Aerospace.

[

-15

]

Добрый вечер, (ит.)

[

-16

]

Отпустите! Вы с ума сошли! (ит.)

[

-17

]

Опишите фонтан, падре. (ит.)

[

-18

]

Железный ангел с крыльями? (ит.)

[

-19

]

Очень красивый. И его больше нет. Ничего не осталось, (ит.)

[

-20

]

Как ты. (ит.)

[

-21

]

Вилла, ресторан и бариста... джелато (вид итальянского мороженого), вино, эспрессо и лимончелло (итальянский лимонный ликер)... графини. (ит.)

[

-22

]

В Пятикнижии: горящий, но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Синай.

[

-23

]

Квартал в Верхнем Вест-Сайде в боро Манхэттен, Нью-Йорк.

[

-24

]

На английском языке имя «Елена» пишется как «Yelena».

[

-25

]

Памятник письменности, в котором первоначальный текст стирался и заменялся новым.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже