Все кажется в других ошибкой нам,
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже,
– не совсем точно переданные стихи из басни И.А. Крылова (1769-1844) "Обоз" (1812).
Анекдот о Густаве III (1746-1792)
– король Швеции с 1771 года. Убит на маскарадном балу заговорщиком Ликарстремом.
Граф Армфельдт Густав-Мориц (1757 – 1814)
– приближенный Густава III; после организованного им убийства короля бежал из Швеции; с 1810 на русской службе.
К главе I
Стр. 8. Летний сад
– один из замечательных памятников русского садово-паркового искусства, заложен в 1704-1706 годах в Петербурге на левом берегу реки Невы.
Стр. 9. Таврический сад
– принадлежал князю Потемкину-Таврическому, после кончины которого вместе с дворцом поступил в придворное ведомство. Этот сад разведен был по начертанию самого князя в английском вкусе и при жизни его превосходил великолепием и убранством даже Летний сад. В царствование императора Павла I оставался в запустении. В 1840-е годы сад тщательно содержался, в сад впускали только по билетам.
…в человеке есть что-то такое, чего не разгадали мудрецы…
– вероятно, перифраза слов Гамлета (см. примечание к главе VII).
К главе II
Первая турецкая война (1735-1739)
– имеется в виду война, которую вела Россия против Турции за выход к Черному морю и чтобы прекратить набеги на приграничные земли.
Четвертая грация
– в древнегреческой мифологии существовало три грации (красоты, изящества и радости). Слова "четвертая грация" содержат иронический подтекст.
К главе III
…эклога Александра Сумарокова…
– вероятно, имеется в виду эклога "Дориза", опубликованная впервые в издании: А.Сумароков. Разные стихотворения. Спб. 1709.
…у Всех Скорбящих…
– Церковь Всех Скорбящих Радости помещалась на углу Воскресенского проспекта и Шпалерной улицы.
…лучшего парижского порошку, чтоб вычистить зубы.
– по обычаю, купчихи в те времена чернили зубы.
К главе IV
Всякий человек есть ложь…
– неполный стих из 10 строфы оды Г.Р. Державина (1743-1816) "Фемида" (1783).
Флигельман
– старинное (позже отмененное) звание, дававшееся правофланговому солдату, который указывал приемы (артикулы) штыкового боя.
К главе V
Село Токсово
К главе VII
– имеются в виду слова Гамлета из одноименной трагедии В.Шекспира: "Есть вещи на свете, которые не спились мудрецам" (действие 1, явл. 5).
К главе VIII
Граф Браге (1602-1680)
– пэр, занимал первое место и был одним из опекунов шведского короля Карла XI.
…трабанты…
– драбанты – телохранители, почетный конвой (нем. Trabant).
…до возведения ее (Швеции) Вазою на степень королевства
– восстание против жестокого властителя Швеции Христиана II, короля Дании, возглавил Густав Ваза, ставший в 1523 году королем Швеции и положивший начало королевской династии Ваза.
Анкарстрем
– см. примечание к предисловию автора.
Герцог Зюдерманландский
– Зюдерманланд востоке Швеции у озера Молар.
К главе IX
Иллюминаты (от лат. illuminatus – освещенный)
– члены тайного общества, близкого к масонам, возникшего в 1776 году в Баварии. Общество было разгромлено баварским правительством в 1784/85 году.
Иосифово описание осады Иерусалима
– имеется в виду книга древнееврейского историка и военачальника Иосифа Флавия (37 – после 100) "Иудейская война" (66-70).
Пифии
– прорицательницы.
К главе X
Четьи-Минеи
– чтения ежемесячные, сборники житий святых, расположенные по месяцам и дням недели в соответствии с днями чествования церковью памяти каждого святого.
Оратористы
– члены одного из монашеских орденов.
Аррас
– город во Франции на реке Скари, древняя столица исторической области Артуа.
…13-го вандемиера
– в этот день (5 октября) 1795 года правительственные войска, возглавляемые Наполеоном Бонапартом и Барралом, подавили в Париже восстание левых против Конвента.