Читаем Чёрно-белая палитра полностью

Если бы меня предупредили заранее, я бы хоть на мясо так не налегала! Хотя нет, на такое мясо всё равно бы налегала…

— Съешьте столько, сколько захотите, — бесстрастно пожал плечами Уилфорт. — Остальное выбросят.

— Выбросят?! — возмутилась я.

Да я скорее лопну, чем допущу подобное!

— Простите, господин капитан, но вы сами виноваты, — решительно заявила я. — Похоже, что наш сегодняшний обед затянется. Ибо я не уйду отсюда до тех пор, пока не съем этот десерт до самого последнего кусочка. И буду ждать, столько, сколько понадобится, чтобы у меня освободилось для него место.

Договорив, я сообразила, что наверняка высказалась совершенно неподобающим образом. Для 'Шахматной доски' нормально, но никак не для 'Поднебесья'. Однако слово, как известно, не воробей, да и Уилфорта, на которого я настороженно покосилась, моё высказывание, похоже, позабавило, но не смутило. И я приступила к еде.

В плане правил поедания десерта всё оказалось понятно. Рядом с вазочкой на стол передо мной положили специальную вилку. Существенно короче мясной и всего с тремя зубцами. Прикрыв глаза, я провела мысленную работу над собой. Представила, что мой желудок стремительно растягивается, становясь огромным — преогромным, и в нём освобождается много свободного места. Потом вонзила вилку в половинку апельсиновой дольки.

— Скажите, госпожа Рейс, — Уилфорт сидел в обманчиво расслабленной позе, откинувшись на высокую бежевую спинку мягкого стула, — каков ваш магический дар?

Я чуть не поперхнулась, но стоически доела отправленную в рот клубничину, и лишь потом сказала:

— Полагаю, вы смотрели моё личное дело?

Конечно, это не было ответом; я просто тянула время, не зная, как быть. После того, как Уилфорт поделился со мной информацией, отмолчаться было неловко; с другой стороны, ответить тоже было нельзя, да и не хотелось.

— Смотрел, — судя по недовольной гримасе, Уилфорт прекрасно понял мой манёвр. — Мне известно, что вы обладаете базовыми навыками, которые развивают у всех тёмных стражей — основы обезболивания, телепатии и блокировки тёмного воздействия. Но меня интересует ваш основной, индивидуальный дар.

— Увы, господин капитан. Я охотно ответила бы практически на любой ваш вопрос, но не на этот, — припомнила я его собственную фразу. — Вы ведь знаете, что эта информация определена как засекреченная. Разрешить разглашение мне может только полковник.

Уилфорт кисло поморщился, и я вдруг поняла: с полковником он на эту тему уже говорил. И безуспешно.

— Не понимаю, в чём причина такой таинственности, — пожаловался он. — Хорошо, не разглашать информацию кому попало — это более чем логично. Но скрывать её от вашего непосредственного начальства? В конце концов, это может повредить работе. И ладно бы это были только вы! Так нет, дар сержанта Лейкоффа тоже под секретом! Не участок, а рассадник тайн и интриг, почище иного дворца. Вы‑то сами знаете, какой дар у вашего товарища?

Я знала. Знала и потому хорошо понимала, в силу каких причин дар Райана засекречен. Возможно, начальник отдела и вправду должен иметь доступ к подобной информации, но не мне оспаривать решение полковника.

— Вижу, что знаете, — раздражённо отметил Уилфорт.

Я виновато прикусила губу.

— Что ж… Стало быть, любой мой вопрос.

Капитан определённо умел извлекать выгоду из любой ситуации. Но его прервали.

— Алджи! Как я рада тебя видеть! — воскликнула молодая женщина в длинном тёмно — сиреневом платье.

Цвет наряда отлично контрастировал с песочными волосами, собранными в высокую причёску. В серьгах и ожерелье посверкивали драгоценные каменья.

Я даже не сразу поняла, что обращение 'Алджи' относится к моему спутнику. Сообразила лишь тогда, когда он поднялся и, отодвинув стул, шагнул ей навстречу. Кстати, особой радости в выражении его лица не увидела. По — моему, появление блондинки капитана скорее раздосадовало.

— Лерия, дорогая! Какой сюрприз! — тем не менее произнёс он, целуя грациозно протянутую руку приблизившейся к нашему столику девушки. — Не ожидал встретить тебя здесь.

— Да, это не самое любимое моё место, — подтвердила та, ни капли не смущаясь, что её отлично слышали по меньшей мере двое официантов. По — моему, их присутствие вообще мало её волновало. Как, кстати, и моё. — Но здесь, внизу, — она небрежно кивнула на окно, видимо, подразумевая расположившийся у подножия гор городок, — находится одна из галерей моего отца. Разве ты не знал?

Уилфорт легонько мотнул головой, не предавая большого значения этой информации.

Перейти на страницу:

Похожие книги