Читаем Черное евангелие полностью

Трапеза затянулась. Когда обед кончился, было уже половина третьего. Больше оттягивать телефонный звонок было невозможно. Ведь Ланкастер ждет с самого утра. Из семинарии, конечно, нельзя было звонить, и Торбэк, вспомнив, что поблизости есть телеграф, сослался на то, что хочет послать новому священнику поздравительную телеграмму, и вышел на улицу. Отправив телеграмму, он бросился к телефону-автомату.

— Господин Ланкастер?

Торбэк ясно представил себе роскошную квартиру коммерсанта. Сейчас раздастся его голос. Вот он.

— Говорит Торбэк. Простите, что звоню с запозданием.

— Здравствуйте, Торбэк! — приветствовал его Ланкастер. — Что вы так тихо говорите? Я ничего не слышу.

— Говорит Торбэк.

— Это я знаю. Ну как, все в порядке?

— Не представилось… — Торбэк запнулся, — случая.

— Что-о? Не представилось случая? Вы что же, хотите сказать, что ничего не сделали? — Голос коммерсанта стал жестким.

— Удобной минуты не представилось, господин Ланкастер, — тяжело дыша, ответил Торбэк.

— Что за чушь! — В ухо Торбэку клинком вонзился голос Ланкастера. — Сколько раз я должен вам говорить, что мои приказания должны выполняться в срок!

— Так ведь, господин Ланкастер… — Торбэк весь съежился, будто Ланкастер стоял перед ним. — Я хотел, но…

В трубке послышались проклятия.

— Дерьмо вы, а не мужчина! А что она?

— Она осталась там. Однако она может уйти…

— Можете не беспокоиться. Это уж не ваша забота. Окамура не такой олух, как вы.

Разъяренный Ланкастер орал на Торбэка, как на мальчишку.

— Почему, я спрашиваю, вы канителитесь? О чем вы думаете? Вы меня слышите?..

— Слышу, но…

— Смотрите, случится непоправимое. От вас тоже нетрудно избавиться. Запомните это и бросьте валять дурака!

— Что вы, господин Ланкастер…

— Вы меня, как видно, недооцениваете. Меня вам не провести. Лучше подумайте о себе.

— О господин Ланкастер…

— Сегодня ночью все должно быть сделано! Понятно, господин Торбэк? Сегодня ночью! В противном случае пеняйте на себя. Я не из слабонервных.

Торбэк чуть не рухнул наземь.

29

Поблизости от станции О. городской электрички Центральной линии расположен рынок.

Пристанционную улицу пересекает переулок, где сосредоточены рыбные, мясные, овощные лавки и магазины. Торговать здесь начали случайно, в первый послевоенный год, но постепенно рынок разросся, да так и остался на этом месте.

Под вечер третьего апреля на этом базаре, перед продуктовым магазином «Идзумия» остановилась средних лет дама.

В «Идзумия» продавались главным образом импортные продукты. Перед магазином на лотках громоздились горы консервов с иностранными этикетками. Дама протянула руку к одной из них. Приказчик тотчас же заметил это и поклонился.

— Сколько стоят эти консервы?

Дама держала в руке банку свежеконсервированных грибов.

— Пожалуйста, четыреста восемьдесят иен.

Это были дорогие консервы, и их покупали очень редко.

— Что же, я, пожалуй, возьму две банки.

Дама взяла консервы и протянула приказчику тысячеиеновую бумажку.

— Благодарю! Не забывайте нас, заходите, пожалуйста!

Дама затерялась в толпе.

Самое обычное явление: человек приходит, выбирает товар и покупает его.

Затем дама зашла в мясную лавку, потом в овощную.

Покинув рынок, она перешла линию железной дороги и на остановке села в автобус. Автобус довез ее до улицы особняков, где она и сошла. Там, дойдя до перекрестка, женщина огляделась, потом повернула за угол и вошла в калитку.

— Уже вернулись! — Даме навстречу вышел молодой мужчина. — Ого, сегодня будет угощение! — улыбнулся он, увидев покупки.

— Будет, но не для вас, — ответила дама.

— Уж так и быть, мы подождем, — ответил мужчина.

— Это для нашей гостьи, — сказала дама, поднимая глаза кверху. — Кстати, все спокойно?

— Все время порывается уйти, но я не даю ей даже спуститься вниз.

— Ни в коем случае! Убежит, так потом хлопот не оберешься.

— А когда придет этот патер? Она только о нем и спрашивает.

— Наверно, только вечером.

— А придет он? Она его так ждет. Если он не явится, будет скандал. Еще кричать начнет, чего доброго.

— Не беспокойтесь, придет обязательно. Вы только следите, чтобы она не убежала до его прихода.

Когда дама прошла в кухню и принялась готовить, туда, тяжело ступая, вошел Окамура.

— Что это? — Он взял банку консервов. — А, грибы… Вот не знал, что бывают консервы из свежих грибов!

— Это деликатес. На ужин приготовлю ей китайское блюдо.

— Это ты хорошо придумала. А то она совсем скисла. — С этими словами Окамура вышел.

— Эй, — обратился он к человеку в вестибюле, — посмотри, не следит ли кто-нибудь за домом.

Сэцуко с нетерпением ждала Торбэка. Куда он пропал? Ее мучило это тоскливое одиночество. Да и весь этот дом был каким-то подозрительным. Он внушал ей страх.

Правда, к ней относились здесь очень внимательно. Таинственная дама часто поднималась к ней, приносила ей сладости, фрукты, журналы, чтобы она не скучала, и все спрашивала, что ей нужно.

Кормили ее прекрасно, самыми изысканными блюдами. Но почему ее так упорно удерживают в комнате?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже