Читаем Черное солнце. Депрессия и меланхолия полностью

Живопись вместо молитвы? Возможно, созерцание картины заменяет молитву в критическом месте ее возникновения — там, где бессмыслица становится значащей, а смерть представляется видимой и оживляемой.

Подобно этой невидимой паскалевской гробнице, смерть непредставима во фрейдовском бессознательном. Но, как мы видели, она отмечается в нем интервалом, пробелом, разрывом или разрушением представления[108]. Следовательно, для имагинативной способности Я смерть как таковая сигнализируется посредством изоляции знаков или же посредством их банализации, доходящей до их полного опустошения — таков минимализм Гольбейна. Соперничая с эротическим витализмом Я или же ликующей изобильностью экзальтированных или гнетущих знаков, выражающих присутствие Эроса, смерть превращается в отстраненный реализм или, более того, в воинственную иронию — таковы «танец смерти» и лишенная иллюзий распущенность, проникшие в стиль художника. Я эротизирует и означивает навязчивое присутствие Смерти, отмечая изоляцией, пустотой или абсурдным смехом свою собственную воображаемую уверенность, которая поддерживает его жизнь, то есть крепит его на игру форм. И наоборот, образы и идентичности — кальки этого победоносного Я — оказываются отмеченными неприступной печалью.

Переполнившись этим видением невидимого, посмотрим еще раз на то человечество, которое сотворено Гольбейном: это герои новых времен, они держатся строго, трезво, прямо. Но они — суть тайны: предельно истинные, но при этом нерасшифровываемые. Ни одно движение не выдает наслаждения. Никакого устремления ввысь, к потустороннему. Только трезвое осознание тяготы стояния здесь, на этой земле. Они остаются стоять вокруг этой пустоты, которая делает их странно одинокими. Но надежными. И близкими.

Глава 6. «El Desdichado» Нерваля

El Desdichado

1 Я сумрачен, вдовец, неутешенный2 Принц Аквитании, чья башня уничтожена;3 Моя единственная звезда мертва, и моя усеянная звездами лютня4 Несет черное солнце меланхолии.5 В ночи могилы утешила меня ты,6 Верни мне Позиллипо и итальянское море,7 Цветок, который так услаждал мое скорбное сердце,8 И беседку, где лоза сочетается с виноградом.9 Кто я — Амур или Феб, Лузиньян или Бирон?10 Мой лоб все еще красен от поцелуя королевы;11 Я уснул в гроте, где зеленеет сирена,12 И я два раза живым пересек Ахерон:13 Извлекая и напевая на лире Орфея14 Вздохи святой и крики феи.

(Подстрочный перевод текста первой версии, опубликованной «Le Mousquetaire» от 10 декабря 1853 года)

El Desdichado

1 Я сумрачен — вдовец — неутешенный2 Принц Аквитании, чья башня уничтожена;3 Моя единственная звезда мертва, — и моя усеянная звездами лютня4 Несет черное солнце Меланхолии.5 В ночи могилы утешила меня ты,6 Верни мне Позиллипо и итальянское море,7 Цветок, который так услаждал мое скорбное сердце,8 И беседку, где лоза сочетается с розой.9 Кто я — Амур или Феб?.. Лузиньян или Бирон?10 Мой лоб все еще красен от поцелуя королевы;11 Я видел сны в гроте, где плавает сирена,12 И я два раза победителем пересек Ахерон:13 Извлекая вновь и вновь из лиры Орфея14 Вздохи святой и крики феи.

(Подстрочный перевод текста по изданию «Filles du feu», 1854)

Я одинок, я вдов, и вечер давит на меня.

Виктор Гюго «Спящий Вооз»

…его музой становится меланхолия.

Жерар де Нерваль — Александру Дюма
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже