Читаем Черные гремлины (СИ) полностью

   - Погнали, - покинул укрытие серый пират, когда боевички пропали из вида. Мы с Мышонком поспешили за ним. Миновав периметр, мы прокрались к "Горю" и шустро в него забрались. Бурошкур погрузил завернутую в теплое покрывало и мирно сопящую Ниро в корабль и, усевшись спереди, схватился за рычаг.

   - Заклинило, - пропыхтел он.

   Я и Мышонок попробовали крутить ручки на задних сиденьях, но не смогли сдвинуть их и на коготь. Бурошкур перегнулся через бортик и выругался:

   - Сцепили, заразы, - он вылез и начал что-то отламывать от передних колес. Я спрыгнул, чтобы помочь, и увидел, что передние колеса были скручены железной цепью. Серый пират бил по цепи когтями и рвал ее лапами, но она не поддавалась.

   - Можно же просто снять колесо, размотать цепь и поставить обратно, - предложил Мышонок.

   - Башковитый? - буркнул Бурошкур, но внял совету младшего брата. Вскоре мы вновь залезли в "Горе" и уселись за ручки. На этот раз корабль послушно скрипнул и сдвинулся с места.

   Сзади раздались гневные вопли. Оглянувшись, я увидел несущихся к нам вприпрыжку боевичков, грозно размахивающих двузубцами. Бурошкур оскалился, приналег на ведущий рычаг - и самоход пошел вперед. Мы с Мышонком тоже закрутили ручки, разгоняя "Горе" по холодной глади Белого моря. Не прошло и нескольких вздохов, как мы ушли в отрыв от проваливающихся в холодный пепел черных гремлинов.

   - Они не снарядят погоню? - забеспокоился я. Мы планировали украсть корабль тихо и без шума, чтобы пропажу заметили как можно позже, но запланированный Бурошкуром отвлекающий маневр в виде взрыва все испортил. Я до сих пор не понимал, где серому пирату удалось раздобыть бомбу, а он не хотел об этом распространяться.

   - У них своих забот по пасть, - хохотнул Бурошкур. Свобода и скорость привели его в хорошее расположение духа: - Куда держим курс, капитан?

   - На Обсидиановый остров, пожалуйста, - попросил я.

   - Надо командовать не "пожалуйста", а "смердящие шкуры"! - снисходительно поправил Бурошкур.

   - Ага, брат знает, как капитанить! - подтвердил Мышонок.

   - На Обсидиановый остров, смердящие шкуры, - неуверенно приказал я.

   Бурошкур нахмурился.

   - Ладно, как раньше говори, - после недолгих раздумий буркнул он.

   Все сильней мы отдалялись от скайдла Борд, который издалека казался маленькой побрякушкой по сравнению с невообразимо огромной Мегастеной. Сейчас, когда пеплопад прекратился, ее ужасающие размеры поражали еще больше: она уходила высоко в небо и терялась где-то в бесконечной выси. Казалось, что у Мегастены вообще нет конца.

   Лапы и спина заныли от нагрузки. Мы откроем Мегастену. Мы попадем на другую сторону и найдем теплый и сытный остров. Мы выживем.

   - Зачем поперли розовую с собой? - поинтересовался Бурошкур, когда мы отъехали далеко от скайдла.

   - Она умеет говорить в голове, - объяснил я. - Даже если ты очень далеко.

   - О-о-о, - многозначительно заворчал серый пират.

   - А долго ехать? - поинтересовался Мышонок.

   - Три перехода, - сощурился Бурошкур. - Ух и пограбим черных! Ежели там что завалялось, понятное дело.

   На привале мы перекусили скромными запасами зефира и улеглись спать, прижавшись друг к другу, чтобы согреться. Ниро все еще дремала, но я надеялся, что она проснется к прибытию на Обсидиановый остров.

   Розовая владычица воли обладала удивительной способностью передавать свои чувства другим при соприкосновении. Ниро снилось что-то уютное, мирное и приятное, поэтому все мы заснули с глупыми улыбками на мордах. Я уже и забыл, когда последний раз улыбался.

   Проснувшись, мы съели еще немного зефира, и оказалось, что взяли его с собой слишком мало - едва ли хватит на обратный путь.

   - Не хочу есть, - соврал я и разделил свой завтрак между братьями и Ниро. Бурошкур с Мышонком недоверчиво переглянулись, но зефир съели. Владычица воли все еще спала, и я кормил ее с лап, кроша зефир в пасть и следя за тем, чтобы она не подавилась. Я действительно не так сильно нуждался в еде после того, как меня изменил безвкусный зефир с нижних этажей Железного острова.

   - Еще пару переходов, и будем на месте, - облизнулся Бурошкур, когда мы вновь сели за рычаги и отправились в путь: - Ты уверен, что морской дьявол нас не грохнет? Он пиратов на дух не переносит.

   - Он мой друг, а вы больше не пираты. Вы члены нашей команды.

   - Лады, - вздохнул Бурошкур. - Хуже не будет.

   - Как тебе удалось подружиться с морским дьяволом? - поинтересовался Мышонок.

   - Не знаю, - я никогда об этом не задумывался.

   - Морской дьявол топил все корабли, которым не посчастливилось с ним встретиться, - объяснил маленький гремлин. - Я даже не думал, что он умеет разговаривать.

   - Меня он тоже пытался убить, - это были грустные воспоминания.

   - В открытом море?

   - Конечно.

   - И у него... не получилось? - округлил глаза Мышонок.

   - Конечно получилось. Жаль, что я умер, - пошутил я, но маленький гремлин испугался еще больше: - Шутка.

   Бурошкур зароготал, чуть ли не давясь от смеха. По крайней мере, его мне удалось рассмешить.

Перейти на страницу:

Похожие книги