Читаем Черные руки полностью

Нашему возвращению в крепость никто не мешал. Корнвахи деловито собирали разбежавшийся скот, сворачивали палатки и грузили повозки.

— Не лучшее время они выбрали для нападения, — сказал довольный Брас, наблюдая, как кочевники вытаскивают из воды тушу мертвого быка. — По ту сторону гор таких дождей не видали!

— Теперь все точно кончено, — кивнул Никос. — Корнвахи уходят!

— Да только уходят они не в сторону ущелья, — заметил я. — Жди от них новой беды!

Несколько родов уже свернули стоянки и уходили на Запад, в сторону Нерва.

— Да поможет нам Орвад, — пробормотал Килит.

Мы приближались к лагерю наемников. Кочевники, которые попадались нам на пути, отводили в сторону глаза, стараясь не встречаться с нами взглядами. Детишки больше не бежали за нами следом, а женщины нам не улыбались.

— Корнвахи достойные враги, — признал Брас. — Но сейчас они просто напуганы.

— Они испугались дракона, — предположил Килит. — Я бы на их месте и сам испугался!

Возле нагруженной до самого верха повозки стоял один из двенадцати вождей корнвахов. Я раньше видел его на трибуне, во время поединка мастера Элидира с магом Грениркастом, и встречал под навесом, во время демонстрации чудо — оружия.

Это был вождь маленького рода, но одного из самых уважаемых, судя по тому, как он держался и с каким почтением к нему обращались другие вожди.

Заметив нас, он подозвал своих сыновей и направился к нам, перепрыгивая через лужи, в которых плавала домашняя утварь, перья и обломки стрел.

Брас спешился и поклонился вождю. Корнвах нахмурился и заговорил. Одну руку он вытянул вперед, а другую прижимал к груди.

— Вождь рода Волков просит прощения, за оскорбление и непочтение, оказанное его народом, — перевел Брас. — Они бы никогда не посмели напасть на Повелителей Драконов, если бы их не ослепила жажда славы и жадность! Он предлагает нам взять любого из его сыновей и принести его в жертву Дракону, если это сможет нас умилостивить.

— Нам не нужны его сыновья, — сказал Никос. — Вполне достаточно того, что они уходят.

Мы ждали, пока Брас переводил. Сыновья вождя глядели на нас без всякого страха. Их серые глаза были широко открыты, а орлиные перья, вплетенные в волосы, трепетали на ветру.

Вождь опять заговорил, на этот раз, обращаясь к своим сыновьям.

— Он говорит, что для них большая удача увидеть своими глазами дракона. Он говорит, что они не достойны такой чести, потому как пришли к нам с дурными намерениями, — Брас запнулся. — Он говорит, что они не могут уйти, оставив нас без трофеев.

— Нам не нужны трофеи, — я обратился напрямую к вождю, скаут торопливо начал переводить. — Не мы начали войну. Не корнвахи начали войну. Всему виной маги, пустившие в ход чары, и помутившие их разум лживыми обещаниями.

Вождь поклонился.

— Он благодарен за ваши слова, — сказал Брас. — Он благодарит вас, за попытку сохранить ему честь.

Я нахмурился. Вождь корнвахов не собирался сдаваться. Похоже, что он все же заставит одного из своих сыновей остаться с нами.

Никос положил мне руку на плечо.

— Пусть делают что хотят, — сказал он. — Главное, пусть убираются отсюда поскорее!

Брас заговорил, переводя слова колдуна корнвахам. Вождь стиснул зубы и гордо выпрямился. Его глаза недобро засверкали.

— Не нужно было это переводить, старый осел! — рявкнул Никос.

Брас виновато пожал плечами.

Вождь что-то крикнул. Его сыновья тут же выхватили острые ножи. Скауты потянули свои сабли из ножен. Однако схватки не последовало.

Старший сын вождя поднял нож и полоснул себя по лбу. Острое лезвие прочертило круг вокруг его головы. Намотав свою длинную косицу на руку, он резким рывком снял с себя скальп. По его щекам покатились капли крови, а губы побелели и задрожали.

Не меняя выражения лица, он шагнул к Никосу и бросил свою косицу в грязь, под ноги его скакуна.

— Мой скальп ничего не стоит, — перевел Брас. — Постелешь его своим собакам!

Примеру старшего брата последовали все сыновья вождя. Последний скальп принадлежал их отцу. Его косичка была совсем тоненькой и седой, но стоила она дороже всех.

Я увидел, что у корнвахов по окровавленным лицам текут слезы и, нагнувшись, поймал косичку на лету, не позволив ей упасть в грязь.

— Я буду ее беречь, как самый драгоценный трофей, — сказал я, засовывая ее себе за пояс.

Вождь рода Волков фыркнул в ответ. По его посеревшему лицу мелькнула тень улыбки.

— Можешь сразиться с моими сыновьями, когда пожелаешь, — сказал он. — Они сочтут это за великую честь!

Старый корнвах отвернулся, кровь стекала по его ободранному черепу, капая на спину, и раскрашивая ее причудливым рисунком.

— Только волосы сначала отрасти! — бросил он, напоследок, не оборачиваясь. Его сыновья засмеялись.

Мы прошли сквозь опустевший лагерь кочевников и остановились у королевской палатки.

Мастер Эйрант сидел на раскладном стульчике у откинутого полога и брился.

— Мы ждали вас, господа! — сказал он, промакивая лицо полотенцем. — Это была славная битва! Мы наблюдали за ней с замиранием сердца!

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебство, Магия и Колдовство

Похожие книги