Я беру один из своих карандашей, продолжая заштриховывать идеальные выступы пресса, над которыми работала. Со звуком разбивающихся волн, окружающих меня, я теряюсь в рисовании. Не знаю, сколько времени прошло, когда мне вдруг стало жарко.
Моя голова взлетает вверх, мои глаза встречаются с тем самым человеком, которого я чертовски долго рисовала в мельчайших деталях.
— Бек? — недоверчиво спрашиваю я, захлопывая книгу, прежде чем он успевает взглянуть на то, над чем я работаю. Моя шея покалывает от жара, когда я молюсь про себя, чтобы он не увидел, что я рисую.
Неуловимый старший брат Картера смотрит на меня сверху вниз, на его лице нет ни намека на эмоции. Его губы сжаты в хмуром взгляде, который я узнала за очень короткий промежуток времени, который он часто носит. Руки он держит в карманах хорошо отутюженных шорт.
— Тебе не следует оставаться здесь одной. — Голос у него грубый, в этом предложении чуть ли не больше слов, чем он сказал мне за все эти выходные со своей семьей.
Я смотрю вверх и вниз по пляжу, поднимая бровь в его сторону. — Я не вижу здесь никаких угроз.
Он хмыкает, заставая меня врасплох, когда садится рядом со мной. Он осторожно убирает с дороги несколько моих припасов, его огромное тело слишком близко ко мне, когда мы делим полотенце, которое я схватила.
— Что ты делаешь? — шиплю я. Мои руки изо всех сил прижимают альбом к груди. Ненавижу признаваться в этом себе, но есть большая вероятность, что он уже видел, над чем я работаю. Я собираюсь жить в отрицании, пока он не покажет, что видел, что внутри.
Бек подтягивает колени к груди, обхватывает руками свои ноги и выглядит слишком легкомысленным для этого образа, который я придумала для него в своей голове. — Я не оставлю тебя здесь одну, — заявляет он. Резкий тон его голоса дает понять, что ему неинтересны мои споры.
Я делаю это в любом случае.
— Мы на частном пляже. Я в порядке. Я пришла сюда, чтобы побыть одна, а ты все портишь.
Он без усилий протягивает руку и выхватывает альбом из моих рук. Я визжу, протягивая руку через полотенце, чтобы попытаться украсть свою собственность.
— Отдай это прямо сейчас! — кричу я, пытаясь вырвать книгу из его хватки.
Он держит книгу с противоположной стороны от себя, пригвоздив меня взглядом, который побуждает меня попытаться получить ее от него. Я знаю, что это, вероятно, бесполезно, но я растворюсь в луже смущения, если он посмотрит на то, что я рисую. Я должна сделать все, что в моих силах, чтобы получить от него это.
Мои руки падают на колени, когда я притворяюсь, что пока не заинтересована в том, чтобы вернуть его. — Тебе когда-нибудь говорили, что красть чужие вещи неприлично?
Единственным ответом, который я получаю от него, является веселый смешок себе под нос.
Почему малейшее подергивание его губ, движение, даже не образующее улыбки, омывает все мое тело жаром? Я могла бы обвинить в этом смущение за то, что он может найти, но я знаю, что это не так.
Бекхэм Синклер смотрит на меня. Такое ощущение, что он оставляет так много недосказанным, когда его глаза неторопливо пробегают по моим чертам лица.
Мои глаза скользят по блокноту в его руках.
— Если бы я хотела показать тебе, что рисую, я бы это сделала. Ты не имеешь права красть его у меня.
— Правда? — Его вызывающий взгляд говорит все, что нужно. Мудак точно видел.
— Во-первых, ты используешь первый шанс побыть наедине, который у меня был в эти выходные, а затем у тебя хватает наглости украсть то, что должно быть личным. Ты всегда такой, Бекхэм?
— Бек.
Я закатываю глаза. — О, прости меня, Бекхэм. — Я нарочно использую это имя, чтобы позлить его. — Я начну называть тебя так, когда ты перестанешь быть ослом и вернешь мне мои рисунки.
Мой желудок сжимается, когда он поднимает картонную обложку книги. По крайней мере, есть небольшая польза в том, что он не перелистывает автоматически на самую новую страницу. Он начинает с первой страницы, просматривая каждый карандашный штрих, который я нарисовала.
Он молчит, не торопясь просматривая каждый рисунок, прежде чем перейти к следующему. В конце концов, он поднимает взгляд на рисунок, на котором я нарисовала мужчину, которого я видела едящим в одиночестве в кафе. На одном паже он сидел за столом точно так же, как я видела его тем ранним утром. Следующая страница была жизнью, которую я придумала для него в своей голове. Он шел по району Браунстоун в Нью-Йорке, взяв за руку женщину. В моей голове это была жизнь, которой он жил до того, как случилось то, что он ел в одиночестве в то утро. Я нарисовала его счастливо влюбленным в женщину рядом с ним, они вдвоем на утренней прогулке со своей крошечной тявкающей собачкой.
Бек долго останавливается на картинке, переворачивая ее на предыдущую страницу с мужчиной, прежде чем снова сфокусироваться на моем воображении. Его глаза смотрят на мои. В них уже нет юмора. Они серьезны, и мне хотелось бы узнать его получше, чтобы узнать, какие секреты скрываются за его проницательным взглядом цвета индиго. — От них захватывает дух.