Читаем Черные викинги полностью

— А как ты собираешься вычислять места выхода силы? И что это вообще такое? Ты мне не говорил.

— Потому что, для всего существует свое время, — назидательно сказал Холлисток. — Земля, это организм. Она существует по тем же физическим законам, что и все живое. Силой называется выход внутренней энергии планеты на поверхность. Упрощенно это можно сравнить с тем, как человек тратит полученные калории. Этот процесс невидим, но это не значит, что он не происходит. Так и планета избавляется от своих калорий. Ведь если бы этого не было, ее просто разорвало изнутри. Сила, а вернее, излишняя энергия, выходит из микротрещин, образующихся на её поверхности. Этот процесс постоянен, но единых мест выхода силы не существует.

— Я думала, что такими местами являются вулканы.

— Вулканы и все остальное, это видимые проявления. Через них планета избавляется от шлаков, накапливающихся в ее внутренних полостях. Мы в данный момент говорим несколько о других материях.

Анна кивнула:

— Да, я поняла. Но каким образом можно найти места выхода силы?

— А вот этого я объяснить не могу, — Генрих развел руками. — Я просто чувствую их, и всё.

— А я могу их почувствовать?

— Нет. Никто из родившихся на Земле, не обладает подобными возможностями.

— Ну ладно, — она вздохнула. — Тебе для этого и был нужен водитель, чтобы объехать с ним город?

— Конечно, но только не весь, не волнуйся. Узнав, где произошли убийства, по расстоянию между этими точками я смогу примерно вычислить районы, где нам надо будет побывать.

Взяв с подноса яблоко, Анна подошла к окну и несколько минут задумчиво смотрела на улицу, с хрустом откусывая кусочки от спелого фрукта. Во дворе отеля, куда выходили их окна, был небольшой пруд с фонтанчиком, и, глядя на его струи, искрящиеся под солнцем, она старалась свести воедино полученную информацию. Дело, в котором поначалу она не видела ни одной лазейки, сейчас виделось с другой стороны. Не переставая восхищаться своим возлюбленным, Анна удивлялась тому, как четко составленный план может облегчить самую сложную задачу. Холлисток, как гений своего дела, был всегда уверен в своих действиях, и его мудрое спокойствие передавалось ей точно так же, как и всем, кто его когда-либо окружал. В то же время ей, как и никому другому, никогда было не суждено узнать все его приёмы, но магия тайны, окружавшей великого тертона, действовала безотказно.

Наконец Анна прервала молчание:

— А как выглядит этот Мойла?

— Мойла? — лицо Генриха приобрело неопределенное выражение. — Высокий, поджарый, кожа очень светлая, волосы и глаза темные.

— И ему восемь тысяч лет?!

— Примерно так.

— А на сколько лет он выглядит?

— Выглядит он на все сто! — Холлисток захохотал и откинувшись на спинку дивана, заложил руки за голову.

— Какой ужас! — Анна сделала круглые глаза. — Интересно было бы посмотреть!

— На вид ему не более тридцати — этакий местный мачо. Вполне возможно, что и увидишь. Тебе понравится! — Холлисток лукаво подмигнул.

— Я думала, что это дряхлый старик… А он не может взять себе новое тело и измениться?

— На это нужно слишком много энергии. У него её не хватит.

— И что с ним будет, когда мы его отыщем?

— Он умрет.

Несмотря на зловещие слова, выражение лица Холлистока не изменилось. Некоторое время Анна смотрела прямо на него, тщетно силясь увидеть в его улыбке хоть какое-то отражение сказанного, но затем отвела глаза.

— И как это будет? Кто его будет убивать?

— Посмотрим! — Генрих внезапно посерьезнел и, посмотрев на часы, резко встал. — Девочка, не забивай себе голову тем, чего еще нет. Время покажет, что и как. Ну, а сейчас нам пора в библиотеку!

— Я готова! — Анна тут же отошла от окна. Взяв из вещей тонкий серебристый платок, она покрыла им голову и, быстро одев босоножки, вопросительно посмотрела на Генриха, по-прежнему стоявшего посередине комнаты, с картой в руках.

— Пошли?

— Да, дорогая, — не отрывая взгляд от путеводителя, он медленно направился к ней. — Ну и город! Сотни библиотек, а пока найдешь нужную…

— Кстати, ты обещал научить меня шведскому языку!

— А? — Генрих словно очнулся. — Да, конечно! Смотри сейчас мне прямо в глаза….

Глава 9. Расследование Холлистока. Сутки первые

Стокгольмская публичная библиотека (Stadsbiblioteket), находилась на улице Оденгатэн (Odengatan), дом 63, в пяти кварталах от отеля. Чтобы добраться туда, они сели на автобус, следующий по 59-му маршруту, и через двадцать минут оказались возле пятиэтажного оранжевого здания весьма необычной архитектуры.

— Вот образец того, как надо оформлять подобные учреждения, — сказал Холлисток, осматривая переход от резких углов первых четырех этажей, к округлой форме верхней части здания. — Люди должны получать легкое эстетическое удовольствие от посещения очагов культуры. На них не должен давить антураж, а с другой стороны — должно быть отличие от прочих государственных учреждений. Здесь такой баланс соблюден, ничего не скажешь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приёмы Холлистока

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Ужасы и мистика / Прочее / Подростковая литература / Мистика
Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021

Культовый журнал «DARKER», редакция «Астрель-СПб» и проект «Самая страшная книга» представляют эксклюзивное, существующее только в цифровом формате, собрание лучших жутких историй с конкурса «Чертова дюжина».Конкурс страшных рассказов «Чертова дюжина» – одно из старейших (проводится с 2013 года) и важнейших хоррор-мероприятий страны. Каждый год в нем участвуют сотни историй, финалисты регулярно публикуются в престижных печатных антологиях, а победители автоматически выдвигаются на соискание премии «Мастера ужасов».Максим Кабир, Александр Матюхин, Елена Щетинина, Оксана Ветловская, Герман Шендеров, Иван Белов – новые жуткие истории от этих и других авторов во второй по счету антологии лучших рассказов «Чертовой дюжины»!

Александр Александрович Матюхин , Елена Щетинина , Иван Белов , Максим Ахмадович Кабир , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика