Читаем Черные Земли полностью

- Что случилось? - послышалось у него за спиной. Это был один из его людей. - Что за чертовщина?

Обернувшись, командир увидел, как его подчиненный хлопочет над ранеными, пытаясь утешить невинно пострадавших людей и разговаривая с ними голосом, трясущимся от страха. Что ж, командир и сам испытывал сейчас точно такой же страх.

- Проиграли, - пробормотал он. - Вчистую проиграли.

А "Королева пустыни" меж тем выходила в открытое море.

Дэмьен и сам успокоился, лишь когда они отошли на безопасное расстояние от гавани. Когда огни города опустились так низко к воде, что любая мало-мальски высокая волна скрывала их из виду, а гранитные "клешни", выступающие далеко в море, стали практически невидимыми в быстро слабеющем свете. Да, только тогда он понял, что вправе расслабиться.

Мягкое золотое сияние Коры струилось над палубой, высвечивая дорожку, тянущуюся за кормой, когда Дэмьен направился к Тарранту. У них над головами возились матросы, стремясь извлечь максимум возможного из попутного ветра. Дэмьен не сомневался в том, что, если ветер не изменится, "Королева пустыни" в силах оторваться от любой погони или, самое меньшее, перехитрить преследователей. Да и как иначе должны вести себя контрабандисты?

- Просто не могу поверить, что нам это удалось. - Хессет, к удивлению Дэмьена, стояла на палубе вместе с Таррантом. Да и девочка была тут же, она обнимала ракханку за талию. - Не могу поверить, что никто не искал нас.

- Вас искали, - спокойным голосом возразил Таррант.

Дэмьен остро посмотрел на посвященного. Изящный профиль в золотом сиянии, глаза темные и таинственные, как морская глубь.

- Так что же произошло? - спросил священник.

Охотник, по-прежнему глядя в море, пожал плечами.

- Должно быть, они ошиблись. - Слабая улыбка проскользнула у него на губах и тут же исчезла. - Пошли не в ту сторону. Может быть, даже напали на ни в чем не повинных людей.

У Дэмьена неприятно засосало в желудке. Следующее слово он выговорил не без усилия:

- Симулакры?

- Не исключено, - прошептал Охотник.

Внезапный позыв к тошноте столь же внезапно сменился приступом гнева. Священник схватил Тарранта за плечо, рассерженно стиснул пальцами ледяную плоть.

- Разве нам обязательно оставлять за собой кровавый след? Разве каждая наша победа непременно должна оборачиваться человеческими жертвами?

Темные глаза не без презрения посмотрели на него.

- Ваша точка зрения на этот счет мне хорошо известна, преподобный Райс. - Охотник смахнул руку Дэмьена со своего плеча - с легкостью, как детскую ручонку. - Строго говоря, я их не убивал. Да и наши враги их, кажется, не убили. Я дал этим людям, как поступили бы на моем месте и вы сами, приличный шанс. Хотя тем самым и подверг дополнительному риску наши собственные намерения.

На мгновение Дэмьен лишился дара речи.

- Но... если враги думают, что это мы...

- Иллюзия была устранена, едва мы взошли на борт, священник. Я бы предпринял более серьезные меры, но, судя по всему, хватило и этого.

Он собрался уйти. Вне всякого сомнения, ему надо было подыскать какую-нибудь укромную нишу на этом небольшом суденышке. Однако Дэмьен остановил его:

- Вы сохранили им жизнь?

Охотник повернулся к нему и бросил с мрачноватым юмором:

- Угадали.

- Но чего ради?

Такую мотивацию, как гуманность, применительно к Тарранту он вынес бы за скобки как совершенно исключенную.

- Причина у меня имелась, - заверил его Владетель. - Не хотелось только об этом и ругаться всю поездку. - И, подражая выговору аборигенов, добавил: - Ясно?

6

Море Сновидений - так это называлось.

Темное. Холодное. С быстрыми подводными течениями. Смертельно опасное. Восточное и западное течения встречались здесь, схлестываясь в бесчисленных водоворотах; приливы и отливы, постоянно чередуясь, с каждым новым часом сулили новые и новые опасности. Или, вернее, не столько сулили, сколько скрывали, но опасности не становились от этого менее гибельными. Страх нагоняли и подводные скалы, порой под самой поверхностью, так что заметить их можно было лишь по тому, как рябили, обтекая их, волны. Имелись здесь и мертвые зыби - как возникавшие лишь на мгновение, так и усмирявшие море на несколько часов. Ходили слухи, что где-то в глубинах моря Сновидений имеется гигантская мертвая зыбь, над которой неподвижен даже сам воздух. И, проведя на борту "Королевы пустыни" какой-то час, Дэмьен начал верить, что так оно и есть на самом деле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика