— Ничего, — сказал я, открывая входную дверь в наш отель. — Сейчас отмоемся, почистимся, отоспимся и всё будет хорошо. Бисто, помоги занести Гастона.
В холле пахло сигаретным дымом и корицей.
— Я сам, — мрачно сказал капитан, облокачиваясь на мое плечо. — Серый, почему как я тебя встречаю…
В кресле за стойкой сидела Кацентодд, по привычке закинув ноги на стол. Я резко остановился.
— Здравс–ствуй! — сказала мне Кацентодд.
Зубастая барышня внимательно осмотрела нас с ног до головы. Ее губы презрительно скривились.
— У вас там петрушечка прилипла, — она указала элегантными железными пальцами на то, что мы все покрыты засохшей слизью и кровью. — Ты с–сейчас поднимись в комнату, приведи с–себя в порядок. А я пока коньяку выпью в кофейне напротив. Подожду тебя там. У тебя на вс–сё пять минут.
Она встала, обогнула нас и пошла к выходу.
Я разглядывал ее прекрасное лицо, железные пальцы, острое копытце направленное в мою сторону, мерцающие глаза.
— Чем обязан?
— Ты ещ–ще не передумал работать на меня?
— Ну теперь, даже не знаю. Как–то не рады вы мне были в прошлую встречу…
Кацентодд поставила на столик кафе небольшой механизм похожий на часы. Шестерёнки в нем весело защелкали, раздался тихий, мелодичный звон. Редкие посетители кафе «Смерть, душа и аромат» не обращали на нас внимания.
— Волчонок, я была очень рада. А ос–собенно потому, что я знаю зачем ты меня ис–скал. Еще раз. Я знаю ЗАЧЕМ ты меня ис–скал. И кто попрос–сил тебя это с–сделать. Мне надо было подумать и я реш–шила. Ну, что? Поможем друг другу? Как в с–старые добрые времена?
Глава 8
Я молча разглядывал ее лицо в полумраке.
— Можешь говорить с–свободно. Пока тикают час–сики, логов не будет. Никто ничего не узнает. Расс–сказывай. И не с–смей мне врать. Хитрец.
Что она может знать? Да всё, что угодно. Она ИИ свободно живущий в Сети. Она может собирать террабайты информации. А потом складывать их в нужную картину. Но она же не может быть всемогущей. Черт. Знать бы как поступать правильно.
— Не отвечаеш–шь? Как жаль. Я думала мы друзья…
— Лика, а что рассказывать?
— О том, как ты переехал, например. О том, что тебе поручил этот гадкий мальчишка — Подгорный. Про девятый отдел? Говорят, увлекательное место.
Вот дерьмо. Ну, ладно, будем играть теми картами, что пришли.
— Так ты итак в курсе всего. Что мне еще добавить? Я в тебе и не сомневался никогда. Ты меня знаешь, я простой офисный планктон. Вы втягиваете меня в игры выше моего понимания на порядок. Но тогда уж не требуйте от меня невозможного.
— Какая тирада. Прелес–сть! Так ты за меня или за огромную бездуш–шную корпорацию?
Я подумал, что сказала мне это «огромная бездушная машина». Кто сильнее и страшней, бегемот или носорог?
— Если я скажу, что за тебя, ты поверишь?
Кацентодд расплылась в акульей улыбке и сверкнула глазами.
— Конечно поверю, милый! Я же тебя люблю.
Я задумчиво поглядел в окно кафе за которым кралась вечная, темно–зеленая ночь Счастья. Послушал ритмичное тиканье «часов».
— Хорошо, я за тебя. Довольна? Но мне не оставляют выбора и в лоб говорят что делать. Я на привязи. Тебе–то что? Ты прямо сейчас можешь сбежать и тебя никто не найдет. А куда бежать мне? Кстати почему ты до сих пор здесь, хотя всё, оказывается, знаешь?
— Ес–сть пара незаконченных дел. Значит за меня?
— Да, — устало сказал я.
— Докажи.
— Как?
— Сейчас ты выйдешь из игры. Вставишь в капсулу любую флэшку. А потом незаметно засунеш–шь ее в любой компьютер здания. Вс–сё. Легче легкого. С–справишься?
Ответить я не успел. «Часы» Кацентодд издали мелодичный звон и остановились. Я стоял и смотрел на Лику, не зная, как на этот сигнал реагировать. Та улыбнулась, подошла ко мне и дотронулась до моей щеки холодными стальными пальцами.
— Слушай внимательно, Волчонок, — как ни в чём не бывало заговорила она, — завтра с утра отправляйся в Анклав Азур. Сейчас они недалеко от Саусфилда, участвуют в грабежах. Там ты встретишься…
— Куда?
— Фу–у–ух. Анклав Азур, один из самых больших летающих городов Валькирий. Сейчас они грабят южные границы бывшей Конфедерации. Не глупи. Спросишь там кого–нибудь или пойдешь по выженному следу. — Кацентодд рассмеялась. — Там ты встретишься с матриархом Варой. Передашь ей финальную часть оплаты за товар и привезешь груз мне. Считай я тебя посылаю в магазин. С этим то хоть справишься? Или тебе официальное задание надо?
Вам предложено задание: «Драматическое название #1»
Описание: бла–бла–бла, чтоб груз был у меня и побыстрее
Срок: 48 часов
Награда: ты мой зайчик
Отказ: не предусмотрен
Провал: мучительная смерть. Я не шучу
Принять?
Да/Да
— Что за товар? Чем расплатиться?
— У тебя что–ли своих денег нет? — раздраженно спросила Кацентодд. — Вс–сё, не бес–си меня. Жду тебя пос–слезавтра. С–с–с грузом. Не испорти всё, как обычно.