— Доктор Доннелли,— повторила она, с усилием выговаривая слова.— Я позвала вас и дядю Билли по той же причине, по которой Джим привел сюда мистера Кирована и Майкла. Произошло нечто страшное и непонятное. Между мной и Джимом выросла зловещая черная стена…
— Помилуй Бог! Девочка, что случилось? — встревожился Доннелли.
— Мой муж…— голос ее прервался, но она собралась с духом и договорила: — …обвинил меня в покушении на его жизнь.
Наступившую тишину прервал яростный рев Бэйнса, который замахнулся на Гордона трясущимся кулаком.
— Ах ты, сопливый щенок! Да я из тебя дух вышибу!
— Сядь, Билл! — Огромная ладонь Доннелли уперлась в грудь старика, и тот рухнул в кресло.— Сначала выясним, в чем дело. Продолжай, милая,обратился он к Эвелин.
— Нам нужна помощь. Это бремя нам одним не по плечу.— На лице Эвелин промелькнула тень.— Сегодня утром Джим сильно порезал руку. Он уверяет, будто это сделала я. Не знаю. Я протянула ему бритву, и тут, кажется, мне стало плохо. Придя в себя, я увидела, что он промывает рану и… Он сказал, что это я его ударила.
— Что ты затеял, болван? — прорычал воинственный Бэйнс.
— Молчи! — рявкнул Доннелли и повернулся к Эвелин.— Милочка, тебе в самом деле стало плохо? На тебя это непохоже.
— В последние дни такое случалось. Впервые — когда мы были в горах и Джим сорвался с обрыва. Мы стояли на самом краю, и вдруг у меня потемнело в глазах, а когда я очнулась, он катился по склону.— Она опять вздрогнула.Потом возле дома, когда я вела машину и врезалась в дерево. Помните, Джим вас вызывал?
Доктор Доннелли кивнул.
— Насколько мне известно, раньше у тебя не бывало обмороков.
— Но Джим утверждает, что с обрыва его столкнула я! — воскликнула Эвелин.— А еще пыталась задавить его и зарезать!
Доктор Доннелли повернулся к несчастному Гордону.
— Что скажешь, сынок?
— Суди меня Бог, если я лгу,— мрачно ответил Гордон.
— Ах ты, брехливый пес! — опять вспылил Бэйнс.— Вздумал развестись, почему не идти законным путем, без грязных уловок?
— Проклятие! — взревел Гордон.— Еще слово, и я тебе глотку разорву, старый…
Эвелин закричала. Схватив Бэйнса за лацканы сюртука, Доннелли швырнул его в кресло. На плечо Гордона легла твердая ладонь Кирована. Гордон поник.
— Эвелин, ты же знаешь, как я тебя люблю,— произнес он с дрожью в голосе.— Но если так пойдет дальше, я погибну, а ты…
— Не надо, не говори! — воскликнула она.— Я знаю, Джим, ты не умеешь лгать. Если ты утверждаешь, что я пыталась тебя убить, значит, так оно и было. Но клянусь, по своей воле я не могла этого сделать. Наверное, я схожу с ума! Вот почему мне снятся такие дикие, страшные сны…
— Что вам снилось, миссис Гордон? — спросил Кирован.
— Черная тварь,— пробормотала она.— Безликая, жуткая. Она гримасничала, бормотала и хватала меня обезьяньими лапами. Она снится каждую ночь, а днем я пытаюсь убить любимого человека. Я схожу с ума. Может быть, я уже обезумела, но не замечаю этого?
— Не волнуйся, милочка.— При всей своей искушенности в медицине Доннелли не сомневался, что имеет дело с самой заурядной женской истерией. Его деловитый голос немного успокоил Эвелин.— Не надо плакать, все будет в порядке,— добавил он, доставая из жилетного кармана толстую сигару.— Дай мне спички, девочка.
Она машинально похлопала ладонью по столу, а Гордон так же машинально подсказал:
— Эвелин, спички в ящике бюро.
Она выдвинула ящик и стала в нем рыться. Внезапно Гордон, охваченный страшным предчувствием, вскочил на ноги.
— Нет, нет! — вскричал он, побледнев.— Задвинь ящик! Не надо…
Как раз в этот момент она напряглась, нащупав какой-то предмет. При виде перемены с ее лицом мы все, даже Кирован, застыли на месте. Искорки разума в зрачках молодой женщины угасли, глаза ее стали такими, как описывал их Гордон,— пустыми и темными.
Эвелин выпрямилась, и на Гордона уставилось дуло пистолета. Грохнул выстрел. Покачнувшись, Гордон застонал и упал с залитым кровью лицом.
Несколько секунд Эвелин непонимающе глядела на него, держа в руке дымящийся пистолет. Затем наши уши резанул дикий крик.
— Боже, я его убила! Джим, Джим!
Она оказалась рядом с ним раньше всех, упала на колени и обхватила руками окровавленную голову мужа. Ее глаза были полны горя и страха. Вместе с Доннелли и Бэйнсом я бросился было к нашему злосчастному другу, но Кирован остановил меня, схватив за рукав.
— Оставьте, вы ему сейчас не поможете,— сказал он, кипя от гнева.— Мы охотники, а не врачи. Везите меня в дом Джозефа Рюлока!
Ни о чем не спрашивая, я выбежал из дому и уселся в автомобиль Гордона. В выражении лица моего спутника было нечто такое, что заставило меня безрассудно нажать на газ. Мы помчались, лавируя среди встречных и попутных машин. Я казался себе участником трагического спектакля и чувствовал приближение страшного финала.