Читаем Черный лебедь полностью

- Очаровательно, - сказала мадам Карлеон.

- И обе семьи одобряют? - спросил Роланд.

- Эта сторона - определенно. А у сэра Роберта, кажется, нет родственников.

- Как все это интересно! - заметила Филлида.

Потом продолжился прерванный мной разговор о местных достопримечательностях. Мадам Карлеон жила в Бордо и успела рассказать Фицджеральдам многое об этом городе.

- Меня всегда интересовал Бордо, - сказал Роланд, - поскольку когда-то он принадлежал Англии.

Это случилось, когда Элеонора Аквитанская вышла замуж за Генриха II. И там родился Ричард II.

- Так что мы чрезвычайно интересуемся историей этого города, продолжила Филлида. - Мы и в самом деле прекрасно проводим время во Франции. Мы с Роландом даже подумываем, не предпринять ли нам путешествие по старому пути пилигримов - в Сан-Жак де Компостелло.

- Меня пугает мысль об этом, - сказал Роланд, - Нужно проехать через весь Медок, в долину Дордони.

Мадам Карлеон пожала плечами и развела руками:

- О, если в вас есть авантюрная жилка...

- Возможно, в один прекрасный день мы все-таки отправимся, - сказал Роланд.

Мы беседовали на эту тему, пока не подали чай.

- Анжелика этого не одобряет, - сказала Филлида. - Но она смирилась с нашим английским обычаем пить чай днем.

- А мне этот обычай кажется прелестным, - сказала мадам Карлеон.

Разговор для меня был небезынтересен, но мне хотелось поговорить с Фицджеральдами о возвращении домой, а в присутствии мадам Карлеон я не считала возможным затрагивать подобную тему. Я решила зайти к ним завтра, поскольку наступала пора уезжать. Когда мы покидали дом, мадам Карлеон сказала:

- Я проеду с вами часть пути. Мне нужно кое с кем встретиться, а это как раз по дороге.

Мы выехали вместе и успели отъехать не так уж далеко, как мне начало казаться, что эта встреча задумана заранее, так как мадам Карлеон почти сразу же начала разговор о Жан-Паскале. Она сказала:

- Надеюсь, вам в этом замке удобно.

- В общем, да.

- Надеюсь также, вы не рассердитесь на меня за то, что я скажу.

- Рассержусь? Но почему?

- Возможно, это будет выглядеть, как бы это сказать по-английски, немного дерзко. Это правильное слово?

- На этот вопрос я не могу ответить, не выслушав вас.

- Должна сказать вам, что я очень хорошо знаю Жан-Паскаля.

- О?

- Да... Настолько хорошо, насколько два человека могут знать друг друга. Вы понимаете?

- Да, разумеется.

- Это человек, не заслуживающий доверия, а особенно в отношении молодых девушек.

- Я не понимаю, что вы имеете в виду.

- Он может быть.., опасен.

- Да?

- Я чувствую, что должна сообщить вам.., предупредить... Я понятно выражаюсь?

- Думаю, что да.

- Случаев было много. Эта девушка, ваша Белинда, это не единственный его ребенок. Их много живет в округе. Он полагает, что, будучи владельцем замка, имеет право...

- Вы говорите о праве первой ночи?

- Вот именно.

- Я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь мне сказать. Я предполагала кое-что в этом роде.

- Мы с ним долгое время были любовниками. Мой муж.., о да, я грешная женщина, я обманывала его. Я не хотела этого. Я любила его.., по-своему.., но я была увлечена, понимаете?

- Да.

- Мой муж раскрыл нас. Это разбило его сердце. Вскоре он умер. Он был очень болен. Я считаю, что мы убили его. А Жан-Паскаль.., ему это безразлично. Он лишь щелкнул пальцами. Он обещал жениться... но нет... Не сейчас. Я ему надоела. Он подыскивает что-нибудь новенькое.

- Зачем вы мне все это рассказываете?

- Чтобы предупредить.

- Я не нуждаюсь в предупреждениях.

- Вы так молоды, и поверьте мне, мадемуазель Лэнсдон, молодость очень влечет людей.., пресыщенных?.. Я правильно сказала?

- Да, - подтвердила я, - пресыщенных. Я знаю все, и меня это по меньшей мере не прельщает.

- Тогда я рада за вас. Мне не было нужды говорить.

- Я очень признательна вам. Это так любезно с вашей стороны, но совершенно излишне, потому что я сама все поняла.

- Что ж, я рада. Он плохой человек. Он не может сделать женщину счастливой. О да, сначала он бывает совершенно очаровательным, но потом...

- В любом случае вы желали мне добра, предупреждая меня.

- Я вижу, вы такая молодая, свежая, невинная.

- Все это верно, но кое-что о жизни я уже знаю и ни в коем случае не собираюсь стать, одной из его жертв.

- И вы прощаете меня?

- Прощать вас не за что. Я благодарю вас за то, что вы обо мне побеспокоились. Вам ведь не было известно, что в этом нет никакой необходимости.

- Видите ли, я оскорблена.

Мне были понятны чувства брошенной любовницы.

У меня появилась неприятная мысль: не избавился ли он от нее именно потому, что имел виды на меня?

Я должна бежать. Мне нельзя оставаться в этом замке.

Мадам Карлеон сказала:

- Здесь я сворачиваю. Я довольна, что высказалась. Моя совесть теперь чиста. Я говорю "до свидания". Возможно, мы еще встретимся?

Выразив надежду на это, я направилась к замку.

***

Белинда захотела узнать, где я была.

- Я везде тебя искала. Мне необходимо поговорить с тобой. Я написала Седеете. Моn реrе считает, что лучше устроить свадьбу прямо здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги