— Я не согласен, — сказал Шерлок, чувствуя странное разочарование из-за того, что Амиус Кроу так отзывается о музыке, которая увлекала Шерлока все больше и больше. Почему-то ему вспомнились собственные размышления по пути в город: о разнице между животными и людьми — или об отсутствии этой разницы? — Да, я могу всему этому научиться: запомнить все виды съедобных грибов или определить, женат ли человек, по пятнам на его шляпе, — но зачем? В чем смысл? Ну хорошо, я стану суперхищником, способным выследить любую жертву по почти невидимым следам. Ну и что мне это даст? Неужели в жизни нет более достойной цели, чем оказаться на вершине пищевой цепочки?
— А музыка — это и есть то, что отличает нас от животных? — спросил Кроу, прикрыв глаза.
— Она — одно из таких отличий.
Кроу пожал плечами:
— Мне некогда было заниматься такими вещами. По мне, быть человеком значит заботиться о своей семье и о себе самом и знать, что окружающие тоже о себе заботятся. Если это делает меня животным, значит, так тому и быть.
— Но для чего это все? — неожиданно спросил Шерлок. — Если нет ничего, что… — он пожал плечами, пытаясь подобрать слова получше, — возвышает нас, то какой смысл во всем прочем?
— Выживание, — ответил Кроу. — Мы живем, чтобы выживать.
— И это все? — разочарованно спросил Шерлок. — Мы живем, чтобы выживать, и выживаем, чтобы жить?
— Примерно так, — подтвердил Кроу. — Не очень хорошая философия, но простая и практически неопровержимая. Итак, ты останешься пообедать с нами или вернешься к родственникам?
Шерлок, подавленный спором и разочарованный тем, что Кроу так внезапно сменил тему, был все-таки рад, что они не поссорились. Ему нравился Амиус Кроу, и портить отношения из-за такой мелочи, как уроки музыки, ему не хотелось.
— А Вирджиния здесь?
— Она вышла напоить Сандию. Можем ее подождать, если хочешь.
Шерлок направился к двери, но успел услышать ворчание Кроу:
— Наверное, тебе любопытно будет узнать, что Руфус Стоун — это еще и название деревушки вблизи Саутгемптона. Может, это просто совпадение… а может, ему зачем-то пришлось сменить имя, и он выбрал то, которое увидел на дорожном указателе. Вот такая мысль мне в голову пришла.
И это встревожило Шерлока. А еще он подумал о том, как мелочно со стороны Амиуса Кроу было озвучить эту мысль.
Он нашел Вирджинию снаружи. Она принесла ведро воды, чтобы напоить Сандию.
— Что твой отец имеет против Руфуса Стоуна? — спросил Шерлок.
— И тебе здравствуй! — Она взглянула на него искоса. — И ты правда не понимаешь?
— Не понимаю, — признался он.
Вирджиния покачала головой:
— Я уже говорила и скажу снова: хоть ты и умный парень, но иногда бываешь круглым дураком.
— Но я не вижу никаких причин для неприязни! — возразил Шерлок. — Я думал, твой отец будет только рад, что я завожу новых друзей, что у меня появляются новые интересы.
Вирджиния повернулась к нему, подбоченившись:
— Позволь задать тебе вопрос. Если бы твой отец не уехал в Индию, как бы он отнесся к моему отцу? Они бы поладили?
Шерлок нахмурил брови.
— Вряд ли, — наконец сказал он. — Во-первых, они из совершенно разных кругов, и…
Он умолк, затрудняясь подобрать точные слова.
— И что?
— И, в известном смысле, твой отец занимается тем, чем мог бы заниматься мой, если бы был здесь. — Шерлок чувствовал неловкость оттого, что произносит это вслух. — Учит меня. Берет с собой на прогулки. Дает советы.
— Верно. Он обращается с тобой как с собственным сыном.
Шерлок робко улыбнулся:
— А ты не против?
Вирджиния улыбнулась в ответ:
— Мне нравится, когда ты рядом. — Она отвернулась, а потом снова посмотрела на него. — Ты прав, твой папа ревновал бы к человеку, с которым ты проводишь столько времени и который относится к тебе как к сыну. Особенно если он учит тебя тому, чему твой родной отец не может тебя научить.
И тут Шерлок понял.
— А Амиус ревнует меня к Руфусу Стоуну, потому что тоже думает, что Руфус относится ко мне как отец? — Эта мысль была такой значительной, такой важной, что на мгновение ошеломила его. — Но это же глупо!
— Почему?
— Потому что Руфус мне не как отец. Скорее как старший брат, или молодой дядюшка, или еще кто-то в этом роде. К тому же то, что я учусь играть на скрипке у Руфуса, вовсе не значит, что я меньше ценю уроки твоего отца. Это совершенно разные вещи. Это… нелогично!
Вирджиния пристально посмотрела на него и покачала головой:
— Чувства вообще нелогичны, Шерлок. Они не подчиняются правилам.
— Поэтому я и не люблю чувства, — с вызовом сказал он. — От них только помехи и вред.
Слова юноши, вылетая изо рта, словно бы превращались в тяжелые камни и с глухим стуком падали между ними.
— Все-таки есть и стоящие чувства, — тихо сказала Вирджиния и отвернулась. А потом наклонилась, чтобы взять ведро. — По крайней мере, я так считаю, даже если ты не согласен.
И она ушла прочь, направляясь к заднему крыльцу. Шерлок смотрел вслед, пока она не скрылась за углом. Он чувствовал, будто сейчас произошло что-то важное, но не мог понять что именно.